Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha

निवेद्य केशवे मालां तुलसीकाष्ठसंभवाम् । वहते यो नरो भक्त्या तस्य वै नास्ति पातकम्

nivedya keśave mālāṃ tulasīkāṣṭhasaṃbhavām | vahate yo naro bhaktyā tasya vai nāsti pātakam

కేశవునికి ముందుగా తులసీకాష్ఠంతో చేసిన మాలను సమర్పించి, భక్తితో దానిని ధరించే మనిషికి నిజంగా పాపం ఉండదు।

निवेद्यhaving offered
निवेद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), उपसर्ग: नि-, धातु: विद्; ‘having offered/presented’
केशवेto Keśava (Viṣṇu)
केशवे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
मालाम्garland
मालाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुलसी-काष्ठ-सम्भवाम्made from tulasī-wood
तुलसी-काष्ठ-सम्भवाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुलसी (प्रातिपदिक) + काष्ठ (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) of ‘मालाम्’; समास: षष्ठी-तत्पुरुष/निर्देश-तत्पुरुष (tulasī-kāṣṭhāt sambhavā = arising from tulasī-wood)
वहतेcarries/wears
वहते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
नरःman/person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधानार्थ/निश्चयार्थ (emphatic)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
पातकम्sin (guilt)
पातकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Not specified in the provided excerpt (speaker attribution requires surrounding verses).

Concept: When a Tulasi-wood garland is first offered to Keśava and then worn in bhakti, it becomes prasada that nullifies sin.

Application: Before wearing Tulasi beads/necklace, place it at Vishnu’s feet (or before a picture), offer a short prayer, then wear as prasada; maintain purity of conduct consistent with the symbol.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee gently places a Tulasi-wood mala at the feet of Keśava’s murti, the beads catching lamp-light like tiny suns. After the offering, the devotee lifts the mala with folded hands and wears it; a translucent aura spreads from the neck outward, dissolving dark ink-like stains that symbolize pāpa.","primary_figures":["Keśava (Vishnu)","Vaishnava devotee","Tulasi-wood mala (as central sacred object)"],"setting":"Small Vishnu shrine with shankha-chakra symbols, brass lamp, incense, and a Tulasi-vrindavana nearby; offering plate with flowers and water.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep sapphire","antique gold","tulasi green","warm vermilion","smoky lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Keśava murti with grand gold leaf halo; devotee offering Tulasi-wood mala at the feet, then shown wearing it (single-scene narrative); embossed gold for beads and ornaments, rich red-green textiles, ornate pillars and arch, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor shrine; delicate rendering of wooden beads and lamp flame; devotee’s folded hands and soft facial devotion; cool shadows, refined lines, subtle incense haze, gentle color gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lamp and incense; Keśava with characteristic eyes and crown; devotee in profile offering mala; strong red-yellow-green palette, decorative borders of Tulasi leaves and bead motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Keśava emblem with garland offering; ornate floral borders of Tulasi leaves; deep blue background with gold highlights; repeated bead patterns forming a mandala around the neck area, suggesting protective aura; peacocks and lotuses as auspicious fillers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft mridanga","incense crackle","quiet congregation hum"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति. तुलसीकाष्ठसंभवाम् treated as a तत्पुरुष compound qualifying ‘मालाम्’.

K
Keśava
T
Tulasī

FAQs

It recommends offering a tulasī-wood mālā to Keśava first, and then wearing it with devotion.

The fruit (freedom from sin) is explicitly tied to bhakti—devotional intent—rather than mere external wearing.

Sacred objects are to be sanctified through offering to God, and spiritual benefit is grounded in sincere devotion and reverence.