Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

यो यच्छति हरेरग्रे प्रदीपं भक्तिभावतः । हरेर्द्दिने र्द्विजश्रेष्ठ पुण्यसंख्या न विद्यते

yo yacchati hareragre pradīpaṃ bhaktibhāvataḥ | harerddine rdvijaśreṣṭha puṇyasaṃkhyā na vidyate

హే ద్విజశ్రేష్ఠా! భక్తిభావంతో హరి సమక్షంలో దీపం సమర్పించే వానికి, హరి దినమున పొందే పుణ్యానికి లెక్క లేదు।

यःwho (he)
यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन); सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
यच्छतिgives/offers
यच्छति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु; ‘to give’ in this usage) / दा-अर्थे यम्
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथम-पुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन (Singular/एकवचन), परस्मैपद (Parasmaipada/परस्मैपद)
हरेःof Hari
हरेः:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular/एकवचन)
अग्रेin front (of)
अग्रे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular/एकवचन); स्थानवाचक (locative of place)
प्रदीपम्lamp
प्रदीपम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular/एकवचन)
भक्तिभावतःout of devotion
भक्तिभावतः:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootभक्ति + भाव (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (Ablatival adverb/तसिल्): -तः; तत्पुरुष-समास: भक्तेः भावः; अर्थ: ‘out of devotion/with devotional feeling’
हरेःof Hari
हरेः:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular/एकवचन)
दिनेon the day
दिने:
अधिकरण (Time-location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular/एकवचन)
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular/एकवचन); कर्मधारय: द्विजः श्रेष्ठः
पुण्यसंख्याcount/measure of merit
पुण्यसंख्या:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य + संख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुष-समास: पुण्यस्य संख्या
not
:
असम्बद्ध (Negator/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (Negation particle/निषेध-निपात)
विद्यतेis found/exists
विद्यते:
क्रिया (Existence/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; ‘to be found/known’) + आत्मनेपद
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथम-पुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन (Singular/एकवचन), आत्मनेपद (Atmanepada/आत्मनेपद)

Unspecified narrator/sage addressing a brāhmaṇa ("dvijaśreṣṭha")

Concept: A small offering (lamp) made with bhakti on Hari’s day yields immeasurable merit—intention (bhāva) transforms the act.

Application: On Ekādaśī, light a ghee lamp before Viṣṇu (or at home shrine), offer prayers, and let the light symbolize inner vigilance and ethical clarity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a Viṣṇu temple on Ekādaśī, a devotee offers a bright ghee lamp before the dark-stone icon, and the flame’s halo expands into concentric rings of light filled with tiny lotus motifs, suggesting immeasurable puṇya. The sanctum glows with reflected gold, while priests and pilgrims stand in hushed reverence.","primary_figures":["Vishnu (arcā-mūrti)","devotee offering lamp","optional: temple priest (dvija)"],"setting":"South Indian-style temple sanctum with carved pillars, brass lamps, garlands, and conch-disc emblems; crowd kept minimal to preserve intimacy.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["flame orange","antique gold","stone black","vermilion red","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu arcā-mūrti in sanctum with heavy gold leaf prabhā, ornate arch, gem-studded ornaments; foreground devotee holding a ghee lamp, multiple brass lamps around, rich reds/greens, embossed gold on flame halos and temple jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate shrine scene with delicate lamp glow, refined facial expressions of devotion, soft shadows on carved pillars; warm amber light against cool stone tones, subtle lotus patterns in the aura.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Vishnu icon with bold outlines, rhythmic lamp flames, warm red-yellow palette; devotee in añjali holding dīpa, temple-wall aesthetic with floral borders and conch-disc motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu icon framed by an ornate border of lotuses and lamps; repeated dīpa motifs forming a mandala of light, deep blue background with gold highlights, symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["brass bell chimes","lamp flame hiss","soft conch (single)","low temple ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: हरेरग्रे = हरेः + अग्रे; हरेर्द्दिने = हरेः + दिने; (पाठे) र्द्विजश्रेष्ठ = (पदच्छेदे) द्विजश्रेष्ठ

H
Hari (Vishnu)

FAQs

It recommends offering a lamp (pradīpa / dīpa) before Hari (Viṣṇu) with sincere devotional feeling.

It says the merit (puṇya) gained is immeasurable—its “count” cannot be determined.

Simple acts of worship, when done with genuine bhakti (devotional intent), are taught to yield great spiritual merit beyond calculable reward.