The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow
चांडालैः पतितैः सार्द्धमालापं सर्वदाकरोत् । एतदेवं विधो राजा मृगयायां मनो दधे
cāṃḍālaiḥ patitaiḥ sārddhamālāpaṃ sarvadākarot | etadevaṃ vidho rājā mṛgayāyāṃ mano dadhe
అతడు చండాలులు మరియు పతితులతో ఎల్లప్పుడూ సంభాషణ చేసేవాడు. ఇలాంటి స్వభావమున్న ఆ రాజు వేటపై మనస్సు పెట్టెను.
Narrator (unspecified in the provided excerpt)
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: सार्द्धमालापम् = सार्धम् + आलापम्; सर्वदाकरोत् = सर्वदा + अकरोत्; एतदेवं = एतत् + एवम्.
The verse highlights the king’s habitual association and conversation with outcastes and morally fallen persons, followed by his inclination toward hunting—suggesting questionable judgment and a decline from ideal royal conduct.
Mṛgayā literally means hunting; in many Purāṇic contexts it can signify royal pastime but also serves as a narrative marker for distraction, aggression, or moral lapse when pursued excessively or irresponsibly.
A ruler’s constant company and habits shape his mind and decisions; associating with degrading influences and indulging in harmful pursuits can indicate or accelerate ethical deterioration.