Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow

किं करोमि क्व गच्छामि विधिनापि हि वंचितः । कथमत्र गमिष्यामि वैराटीं नंदमंदिरम्

kiṃ karomi kva gacchāmi vidhināpi hi vaṃcitaḥ | kathamatra gamiṣyāmi vairāṭīṃ naṃdamaṃdiram

నేను ఏమి చేయాలి, ఎక్కడికి వెళ్లాలి—విధి కూడా నన్ను వంచించినప్పుడు? ఈ స్థితిలో వైరాటీ, నందుని మందిరగృహానికి ఎలా చేరుదును?

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
करोमिdo I do
करोमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्वwhere
क्व:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: where)
गच्छामिdo I go
गच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विधिनाby fate
विधिना:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; ‘by fate/ordinance’
अपिeven
अपि:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
हिindeed/for
हि:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/for)
वञ्चितःdeceived/cheated
वञ्चितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवञ्चित (प्रातिपदिक; PPP from √वञ्च् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; implicit ‘अहम्’ as subject
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (how)
अत्रhere
अत्र:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
गमिष्यामिshall I go
गमिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वैराटीम्to Vairāṭī
वैराटीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैराटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गन्तव्य-स्थान
नन्द-मन्दिरम्Nanda’s house
नन्द-मन्दिरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनन्द (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘Nanda’s house’ as destination/apposition to वैराटीम्

Unspecified in provided excerpt (a lamenting narrator/character speaking in first person)

Concept: When destiny feels hostile, articulate helplessness—this is the doorway to śaraṇāgati rather than nihilism.

Application: Name your fear plainly (‘what shall I do?’), then choose the next dharmic step; do not confuse uncertainty with inability to act.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vasudeva, standing at the edge of the flooded route, speaks aloud into the wind—his face torn between urgency and despair. In the distance, imagined like a beacon, lies Nanda’s mandira, while the infant rests quietly, as if the answer is already present in his very being.","primary_figures":["Vasudeva (lamenting)","infant Hari (Kṛṣṇa)","(optional) distant silhouette of Nanda’s abode"],"setting":"River-adjacent path with the suggestion of a far-off settlement/mandira beyond the waters","lighting_mood":"moonlit with a distant warm glow (beacon-like)","color_palette":["midnight blue","warm amber","river green","stone gray","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasudeva in expressive lament posture, one hand slightly raised, infant Hari with gold-leaf halo, distant Nanda-mandira rendered as a glowing shrine-like palace, rich crimson and emerald textiles, ornate borders and gold wave motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: emotive close-up of Vasudeva’s face with refined features, cool night palette, distant warm lights indicating Nanda’s abode, delicate landscape gradients, infant’s calm aura painted as a soft luminous wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic gesture and speech, bold outlines, patterned garments, deep blue background, warm yellow glow for the distant mandira, infant’s halo prominent, temple-wall symmetry and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional composition with central infant Hari, Vasudeva as supplicant figure, distant mandira framed by lotus borders, deep blue and gold, intricate floral patterns, peacocks and cows subtly integrated to evoke Vraja."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["wind over water","low drum (mridang) pulse","conch shell (distant)","river roar","long pauses for the questions"]}

Sandhi Resolution Notes: विधिनापि = विधिना + अपि. कथमत्र = कथम् + अत्र (m + a → ma). नंदमंदिरम् = नन्द + मन्दिरम् (compound; anusvāra orthography in Devanagari).

V
Vidhi (Fate/Providence)
N
Nanda
V
Vairāṭī

FAQs

It is a lament of helplessness: the speaker feels thwarted by circumstances and even by fate, and anxiously wonders how to reach Nanda’s mandira at Vairāṭī.

‘Vidhi’ commonly means fate, destiny, or providential order; here it personifies the sense that destiny itself has obstructed the speaker.

Nanda is closely associated with Kṛṣṇa’s Vraja narrative (Nanda as Kṛṣṇa’s foster-father). A reference to Nanda’s mandira evokes devotional geography and the desire to reach a Kṛṣṇa-associated sacred place.