The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow
वैराटीं गच्छ भो नाथ सुतं प्रत्यर्पितं किल । पुत्रं दत्वा यशोदायै सुतां तस्याः समानय
vairāṭīṃ gaccha bho nātha sutaṃ pratyarpitaṃ kila | putraṃ datvā yaśodāyai sutāṃ tasyāḥ samānaya
“ఓ నాథా, వైరాటీ వద్దకు వెళ్లండి; కుమారుడు నిజంగా అక్కడ అప్పగించబడ్డాడు. ఆ బాలుణ్ని యశోదకు ఇచ్చి, ఆమె కుమార్తెను ఇక్కడికి తీసుకురండి.”
Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue speaker reliably).
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhayanaka
Type: city
Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi; verse is largely padaccheda-ready. प्रत्यर्पितम् = प्रति + अर्पितम् (PPP of √अर्प्).
Yaśodā is mentioned as the recipient of the boy (putra). In wider Purāṇic tradition, Yaśodā is famously associated with Kṛṣṇa’s foster-mother narrative, though this single verse alone does not fully establish that larger context.
The verse instructs someone to go to Vairāṭī, deliver a boy to Yaśodā, and then bring back Yaśodā’s daughter—indicating an arranged transfer/exchange of children.
The shloka reflects themes of entrusted responsibility and obedience to instruction; however, any broader ethical conclusion (e.g., about fate, protection, or deception) requires surrounding verses for accurate interpretation.