Previous Verse

Shloka 25

The Churning of the Ocean

Samudra Manthana

मोक्षार्थी लभते मोक्षं मंत्रसिद्धिर्भवेद्ध्रुवम् । इति ते कथितं विप्र समुद्रमथनं तु तत्

mokṣārthī labhate mokṣaṃ maṃtrasiddhirbhaveddhruvam | iti te kathitaṃ vipra samudramathanaṃ tu tat

మోక్షార్థి మోక్షమును పొందును, మంత్రసిద్ధి నిశ్చయముగా కలుగును। ఓ విప్రా, సముద్రమథన వృత్తాంతము నీకు ఇలా చెప్పబడెను।

mokṣa-arthīone who seeks liberation
mokṣa-arthī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + arthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘desirous of liberation’
labhateobtains
labhate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद; ‘obtains’
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
maṃtra-siddhiḥmantra-success
maṃtra-siddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṃtra (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘mantra-accomplishment/success’
bhavetwould be
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; ‘would be/should be’
dhruvamcertainly
dhruvam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (indeclinable adverbial accusative), ‘certainly’
itithus
iti:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (genitive/dative), एकवचन; enclitic ‘to you/for you/your’ (contextually dative: ‘to you’)
kathitamhas been told
kathitam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु) + kathita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; impersonal: ‘has been told’
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
samudra-mathanamthe churning of the ocean
samudra-mathanam:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक) + mathana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘churning of the ocean’
tuindeed/but
tu:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषण (particle: ‘but/indeed’)
tatthat
tat:
Anuvāda/Reference (अनुवाद)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun ‘that’

Narrator (addressing a brāhmaṇa, ‘vipra’)

Concept: The sacred discipline described culminates in mokṣa for the liberation-seeker and mantra-siddhi for the practitioner; Purāṇic narration itself is framed as a vehicle of transformative knowledge.

Application: Align spiritual practice with a clear aim: liberation through devotion and ethical living; for mantra practice, emphasize steadiness, purity, and guidance rather than mere technique.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-narrator sits before a brāhmaṇa listener, closing a palm-leaf manuscript as if sealing the teaching; behind them, a faint cosmic tableau of the Ocean of Milk and Mandara mountain dissolves into a calm, luminous void—signaling completion. Above, a subtle Viṣṇu-emblem (śaṅkha-cakra) radiates, while a mantra-syllable glow (oṃ-like aura) hovers near the practitioner, indicating siddhi arising from purity and transmission.","primary_figures":["sage-narrator","vipra listener","symbolic Viṣṇu presence (emblematic)","faint devas-asuras silhouettes (background, dissolving)"],"setting":"Hermitage teaching space near water; manuscript stand; distant cosmic ocean imagery fading like a vision.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp amber","midnight blue","milk-white","antique gold","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated sage concluding the samudra-manthana kathā to a vipra, palm-leaf manuscript with ornate cover, background vision of Ocean of Milk with Mandara fading into gold leaf radiance, Viṣṇu emblems with heavy gold halos, rich reds/greens and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teaching scene in a quiet āśrama, delicate manuscript details, the ocean-churning vision rendered as a soft cloud-like vignette in the sky, cool blues and gentle browns, refined expressions conveying closure and peace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic seated teacher and listener with bold outlines, stylized ocean-churning vignette behind, strong reds/yellows/greens, mantra glow as a circular aureole, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central manuscript and teaching pair framed by lotus borders, upper register showing a stylized samudra-manthana medallion, Viṣṇu symbols and floral motifs, deep blue cloth ground with gold highlights, devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft silence","tanpura drone","single bell strike (closing)","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: mokṣārthī = mokṣa-arthī; maṃtrasiddhirbhavet = maṃtra-siddhiḥ bhavet; bhaveddhruvam = bhavet dhruvam; samudramathanaṃ = samudra-mathanam.

FAQs

It states that a seeker of liberation attains mokṣa, and that mantra-perfection (mantra-siddhi) certainly results—presented as the fruit of the narrated episode.

It functions as a closing line indicating that the narration of the Ocean-Churning episode has concluded and highlighting its spiritual benefit.

To approach sacred narration with sincere intent (especially liberation), since the text frames attentive hearing/receiving of such accounts as spiritually efficacious and supportive of disciplined practice (including mantra-sādhana).