Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

ततो वर्षशतांते तु वामदेवं महामुनिम् । स्मृत्वा स गर्हयामास आत्मानं प्रति सुव्रत

tato varṣaśatāṃte tu vāmadevaṃ mahāmunim | smṛtvā sa garhayāmāsa ātmānaṃ prati suvrata

అనంతరం వంద సంవత్సరాల చివర మహాముని వామదేవుని స్మరించి, ఆ సువ్రతుడు తనను తానే గర్హించి పశ్చాత్తాపపడ్డాడు।

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘तस्मात्/तदनन्तरम्’ (thereafter/from that)
वर्षशत-अन्तेat the end of a hundred years
वर्षशत-अन्ते:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘वर्षशतस्य अन्तः’), ‘अन्ते’ = loc. sg.
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) — emphasis/contrast
वामदेवम्Vāmadeva
वामदेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमह (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘महान् मुनिः’)
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having remembered’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
गर्हयामासreproached
गर्हयामास:
Kriya (Main action/मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootगर्ह् (धातु)
Formलिट् (परिप्रास/Periphrastic perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदी; causative sense in usage: ‘he reproached/condemned’
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
Sambandha (Relation marker)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/पूर्वसर्गवत्, here as preposition) — ‘towards/with regard to’
सुव्रतO virtuous one
सुव्रत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘सुन्दरं व्रतं यस्य’/‘good-vowed’ as epithet)

Unspecified narrator (contextual narration within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: Smaraṇa of a mahāmuni (exemplary saint) triggers conscience and initiates repentance, which is the doorway to dharmic correction.

Application: Keep a daily practice of remembering a teacher/saint (or reciting a short stotra); use that remembrance as a mirror for honest self-audit and immediate course-correction.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary householder sits at the edge of a quiet courtyard after a century has passed, head bowed, palms joined, as the luminous memory of the sage Vāmadeva appears like a gentle apparition in the air. The man’s face shows dawning remorse—half-shadowed—while the sage’s presence is calm, radiant, and uncompromising, like a mirror of dharma.","primary_figures":["Subāhu (penitent figure)","Sage Vāmadeva (visionary remembrance form)"],"setting":"Austere domestic courtyard transitioning into a subtle visionary space; a faint sacrificial altar in the background suggesting neglected duties.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky indigo","ash gray","lamp-flame amber","sandalwood beige","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Subāhu seated in repentance with folded hands, eyes lowered, while a radiant Vāmadeva appears above in a halo; gold leaf embellishment on the sage’s aura and ornaments, rich maroon and emerald borders, traditional South Indian iconographic symmetry, intricate floral motifs framing the moral awakening scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet courtyard at dusk, delicate brushwork showing Subāhu’s downcast expression; Vāmadeva’s translucent form in the sky like a cloud-vision; cool slate blues and warm ochres, lyrical naturalism with a small tulsi pot hinted near the threshold as a symbol of neglected devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Subāhu in earthy tones seated near a simple altar, Vāmadeva in divine yellow-green radiance with stylized eyes; temple-wall aesthetic, flat yet powerful composition emphasizing conscience and dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central penitent figure beneath a lotus-medallion sky where Vāmadeva appears; ornate floral borders, deep indigo background with gold highlights; subtle Vaishnava cues like a small śaṅkha-chakra motif in the border to suggest dharma returning to Viṣṇu’s path."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","night insects","distant conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: वर्षशतांते = वर्षशत-अन्ते; गर्हयामास = गर्हय्-आमास (लिट् परिप्रास); अन्यत्र सन्धिः न्यूनः।

V
Vāmadeva

FAQs

Vāmadeva is a revered Vedic sage (ṛṣi), frequently associated with mantra-vision and dharmic counsel; here he is recalled as a moral or spiritual point of reference.

It highlights accountability: after long time has passed, the character reflects on a saintly ideal and then honestly censures his own shortcomings—an impulse toward repentance and reform.

The “hundred years” functions as a narrative marker of long duration, underscoring delayed realization and the weight of time in spiritual self-assessment.