Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Yayāti Episode: Succession and Royal Dharma Instructions to Pūru

नाहं चापल्यभावेन त्वामेवं प्रविचालये । नाहं हि कारयाम्यद्य भवत्पार्श्वं नृपोत्तम

nāhaṃ cāpalyabhāvena tvāmevaṃ pravicālaye | nāhaṃ hi kārayāmyadya bhavatpārśvaṃ nṛpottama

నేను చపలత్వభావంతో నిన్ను ఇలా కలవరపెట్టడం లేదు. ఓ నృపోత్తమా, నేడు నిన్ను నా పక్కనే ఉండమని బలవంతం చేయడం కూడా లేదు।

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम; प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
चापल्यभावेनby a fickle disposition
चापल्यभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचापल्य-भाव (प्रातिपदिक: चापल्य + भाव)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समास (चापल्यस्य भावः)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formमध्यमपुरुषवाचक सर्वनाम; द्वितीया (2), एकवचन
एवम्thus/in this way
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
प्रविचालयेI cause to waver/disturb
प्रविचालये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चल् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: प्र + वि
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम; प्रथमा (1), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात, हेत्वर्थ/निश्चयार्थक (indeed/for)
कारयामिI cause (to do)/I make
कारयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (today/now)
भवत्-पार्श्वम्your side/your presence
भवत्-पार्श्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवत् + पार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भवतः पार्श्वम्)
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; कर्मधारय (उत्तमो नृपः)

Unspecified (context-dependent; likely a counselor/ascetic addressing a king within a dialogue)

Concept: Speak truthfully about motives; do not manipulate others through emotional volatility; practice straightforwardness (arjava).

Application: When setting boundaries, state intentions plainly and avoid blaming or theatrics; keep relationships dharmic and transparent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A composed speaker stands before the king with open palms, signaling sincerity and non-coercion. The king’s posture softens as tension releases; a small shrine lamp flickers nearby, suggesting inner truth as a steady flame amid social turbulence.","primary_figures":["a sincere counselor/ascetic","a राजा (king)"],"setting":"palace audience chamber with a small lamp-lit shrine niche","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","crimson","smoky gray","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: counselor with calm face and open-palmed gesture of sincerity before a king; gold leaf highlights on jewelry and shrine lamp, rich maroon drapery, ornate pillars, traditional iconographic symmetry, lotus and creeper borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate lines; counselor’s gentle expression, king listening; cool shadows and warm lamp glow, refined textiles, minimalistic yet lyrical interior architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; counselor speaking with arjava, king attentive; stylized lamp and floral motifs, red-yellow-green pigments with rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of truthful counsel framed by lotus vines and shankha-chakra motifs; deep blue ground with gold accents, peacocks at corners, emphasizing purity of intent."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["single temple bell","lamp crackle","soft silence","distant conch (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: नाहम् = न + अहम्; चापल्यभावेन = च + आपल्यभावेन (च + चापल्यभावेन); त्वामेवम् = त्वाम् + एवम्; कारयाम्यद्य = कारयामि + अद्य; भवत्पार्श्वम् = भवत् + पार्श्वम्

FAQs

It stresses sincerity and non-manipulation: the speaker insists they are not acting from caprice nor compelling the king for personal attachment.

It is an honorific used in Purāṇic dialogue to address a ruler respectfully while delivering counsel, implying the king should act in line with dharma.

Not directly; it is primarily about intention and ethical conduct in speech and request-making, which supports dharmic behavior that bhakti traditions also value.