Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Yayāti Episode: Indra’s Anxiety, the Messenger Motif, and a Discourse on Time (Kāla) and Karma

यमस्यापि विरोधेन इंद्रस्य च नरोत्तम । व्याधिपापविहीनस्तु मर्त्यलोकस्त्वया कृतः

yamasyāpi virodhena iṃdrasya ca narottama | vyādhipāpavihīnastu martyalokastvayā kṛtaḥ

ఓ నరోత్తమా, యముని మరియు ఇంద్రుని విరోధమున్నా మీరు మర్త్యలోకాన్ని వ్యాధి, పాపముల నుండి విముక్తం చేశారు।

यमस्यof Yama
यमस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
विरोधेनby opposition
विरोधेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविरोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular ‘by/with opposition’
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
नरोत्तमO best of men
नरोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (उत्तमो नरः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular
व्याधिdisease
व्याधि:
Sambandha (Compound-member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
पापsin
पाप:
Sambandha (Compound-member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
विहीनःfree from disease and sin
विहीनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-ही (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (व्याधिपापाभ्यां विहीनः), क्त-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘devoid of’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
मर्त्यलोकःthe mortal world
मर्त्यलोकः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मर्त्यानां लोकः / मर्त्यः लोकः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
कृतःmade
कृतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with मर्त्यलोकः

Unspecified (context-dependent; a praising speaker addressing a 'narottama')

Concept: True protection is removal of pāpa and vyādhi; the highest kingship (or divine agency) is to reduce suffering and sin, not merely to punish.

Application: Aim for ‘preventive dharma’: public health, ethical education, and compassionate justice; personally, reduce ‘vyādhi’ and ‘pāpa’ through regulated life, truthfulness, and devotional discipline.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant ‘narottama’ stands between two imposing cosmic figures—Yama with his staff and Indra with vajra—yet both appear restrained by a higher dharmic light emanating from the hero’s chest like a Viṣṇu-mandala. Below, the earth is shown healed: people free of sores and sorrow, clean streets, and a gentle rain of auspicious flowers replacing omens of decay.","primary_figures":["narottama (ideal king/hero)","Yama","Indra","healed citizens"],"setting":"Mythic cosmic court blending into an earthly cityscape; clouds part to reveal a protective mandala.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","electric gold","smoky violet","pure white","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central narottama with a large gold-leaf halo shaped like a Viṣṇu-cakra; Yama and Indra on either side with subdued expressions; below, a disease-free city with devotees; heavy gold embossing, rich reds/greens, gem-studded ornaments, dramatic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined cosmic tableau with narottama calm and luminous; Yama and Indra rendered with delicate detail, softened by a wash of divine light; below, pastoral-earthly scene of healthy people; cool blues and violets with warm gold accents, lyrical clouds and mountains.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic Yama and Indra flanking the central figure; a circular mandala of protection behind; lower register shows purified earth; strong red/yellow/green palette with stylized weapons and crowns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central protective mandala like a lotus-cakra; attendants and citizens arranged in devotional symmetry; floral rain, peacocks at corners, ornate borders; deep blue ground with gold and white detailing, auspicious motifs replacing death imagery."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple drums","thunder softened into resonance","bells swelling then fading","sudden silence at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: यमस्यापि = यमस्य + अपि; व्याधिपापविहीनस्तु = व्याधि + पाप + विहीनः + तु; मर्त्यलोकस्त्वया = मर्त्यलोकः + त्वया.

Y
Yama
I
Indra

FAQs

They represent cosmic authority over death (Yama) and heavenly sovereignty/order (Indra); the verse praises a human’s extraordinary merit as surpassing even these powers.

It implies the fruit of exceptional dharma and puṇya—creating conditions where suffering (vyādhi) and moral fault (pāpa) are diminished or removed for society.

That righteous action and spiritual merit can transform worldly conditions, benefiting others on a broad scale, and is worthy of the highest praise.