Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

विशालोवाच । आत्मदोषं न जानासि कस्मात्त्वं जगतीपते । जरया व्याप्तकायस्त्वमनेनेयं न मन्यते

viśālovāca | ātmadoṣaṃ na jānāsi kasmāttvaṃ jagatīpate | jarayā vyāptakāyastvamaneneyaṃ na manyate

విశాలుడు పలికెను—ఓ జగతీపతీ, నీవు నీ దోషాన్ని ఎందుకు గుర్తించవు? నీ దేహం జరతో వ్యాపించిపోయింది; అందువల్లనే ఆమె నిన్ను అంగీకరించదు.

विशालःViśāla
विशालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविशाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
आत्मदोषम्one’s own fault
आत्मदोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मदोष (प्रातिपदिक; आत्मन्+दोष)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
कस्मात्why, from what cause
कस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; प्रश्नार्थे—‘why/from what reason’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
जगतीपतेO lord of the world
जगतीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगतीपति (प्रातिपदिक; जगत्+पति)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
जरयाby old age
जरया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
व्याप्तकायःwhose body is pervaded (by old age)
व्याप्तकायः:
Karta-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्याप्त+काय (प्रातिपदिक; व्याप्त (कृदन्त, √आप्/व्याप्)+काय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहिर्वृत्त-विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; व्याप्तकायः इत्यस्य कर्ता
अनेनby this, because of this
अनेन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by this/for this reason’
इयम्she
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
मन्यतेthinks, considers, accepts
मन्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Viśāla

Concept: Aging is an undeniable doṣa of embodied life; recognizing impermanence is the first step toward detachment and turning to the imperishable Lord.

Application: Contemplate aging without denial; prioritize lasting values—service, devotion, and ethical living—over appearance and sensual validation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viśāla stands close to the throne, speaking with compassionate firmness, while Yayāti’s reflection appears in a polished bronze mirror—showing faint wrinkles and a shadow of gray at the temples. The woman’s posture remains unmoved, and the court’s splendor suddenly feels fragile against the quiet truth of time.","primary_figures":["Viśāla","King Yayāti","The refusing woman","Courtiers"],"setting":"Royal court with a mirror or reflective vessel, emphasizing self-recognition; lotus motifs fading into shadow to symbolize impermanence.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ashen gray","muted gold","indigo","pale sandalwood","dull crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viśāla pointing gently toward a mirror revealing Yayāti’s aged visage; ornate throne and jewelry rendered with gold leaf, but with subtle patina to suggest time; rich reds and greens contrasted with gray highlights on the king’s face; lotus border with slightly withered petals as symbolism.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate psychological moment—Viśāla’s calm face, Yayāti’s startled eyes, and a small mirror detail showing age; cool blues and soft grays; delicate textiles and minimal background to focus on emotion; refined linework and gentle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines; the king’s face split between regal paint and the mark of jarā; Viśāla’s instructive gesture; stylized mirror motif; earthy reds/yellows/greens with gray accents; temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical court framed by lotus vines; a circular mirror medallion at center showing the king’s aged reflection; peacocks subdued, colors deep indigo and antique gold; floral borders include a few browning leaves to signify jarā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["long silence between phrases","soft tanpura drone","distant bell","faint wind"]}

Sandhi Resolution Notes: विशालोवाच = विशालः + उवाच; कस्मात्त्वं = कस्मात् + त्वम्; व्याप्तकायस्त्वम् = व्याप्तकायः + त्वम्; अनेनेयं = अनेन + इयम्.

FAQs

It stresses self-awareness: before blaming others, one should recognize one’s own limitations or faults—here, the reality of aging.

Viśāla is speaking, in a direct, admonishing tone—pointing out the addressed person’s “own fault” and the practical consequence of old age.

It reflects common Purāṇic moral instruction: attachment and desire must be tempered by realism about the body’s impermanence and the need for honest self-assessment.