Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

तस्मिन्वने समायाता नृपतेः पुरतः स्थिता । तामुवाच महाराजः का हि कस्य भविष्यसि

tasminvane samāyātā nṛpateḥ purataḥ sthitā | tāmuvāca mahārājaḥ kā hi kasya bhaviṣyasi

ఆమె ఆ అరణ్యంలోకి వచ్చి రాజు ఎదుట నిలిచింది. అప్పుడు మహారాజు ఆమెతో—“నీవెవరు? ఎవరి (భార్య/కుమార్తె) అవుతావు?” అని పలికాడు.

tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
vaneforest
vane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
samāyātāhaving come, arrived
samāyātā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-yā (धातु) + ktā (क्ता)
Formक्ता-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nṛpateḥof the king
nṛpateḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
purataḥin front of
purataḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place: 'in front of')
sthitāstood
sthitā:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + ktā (क्ता)
Formक्ता-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
mahārājaḥthe great king
mahārājaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahārāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
who (female)
:
Karma (Predicate nominal/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
hiindeed, for
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चय (particle: 'indeed/for')
kasyaof whom, whose
kasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
bhaviṣyasiwill you be
bhaviṣyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Mahārāja (the king)

Concept: Right inquiry is the doorway to right action: before responding to the unknown, ask identity and relation (kaḥ? kasya?).

Application: In ambiguous situations, seek clarity through respectful questions; avoid assumptions and impulsive commitments.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The woman stands poised before the king in the forest clearing, her ornaments glinting softly as the air stills after the song. The king rises or leans forward with measured dignity, palms slightly open, asking her identity—his curiosity disciplined by royal etiquette and dharma.","primary_figures":["Mahārāja (the king)","Mysterious auspicious woman"],"setting":"Forest clearing with a large tree behind the king; a narrow path behind the woman suggesting her unknown origin.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","deep green","gold leaf","crimson","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king addressing the woman with a dignified gesture; gold leaf on ornaments and borders, rich crimson and emerald garments, stylized forest elements; emphasis on facial expressions—curiosity and composure—within traditional South Indian iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue scene in a forest glade; delicate linework on jewelry and textiles; soft amber light; refined faces and restrained gestures; lyrical trees and a faint path receding into the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the king’s questioning gesture and the woman’s poised stance; patterned ornaments; warm pigments and rhythmic forest motifs; expressive eyes conveying inquiry and calm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders; the king and woman centered, surrounded by stylized creepers and lotuses; peacocks at the edges; deep blue ground with gold highlights, giving the dialogue a devotional tableau quality."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft bell","brief silence before the question","forest ambience","tanpura drone","gentle conch undertone"]}

Sandhi Resolution Notes: tasminvane = tasmin + vane; tāmuvāca = tām + uvāca

FAQs

A woman arrives in a forest and stands before the king; the king questions her identity and social affiliation (whose she is or will be).

The verse reflects royal duty and social order: a ruler inquires into a stranger’s identity and circumstances before proceeding, implying caution, responsibility, and protection.

No. This shloka is primarily narrative dialogue; any theological or pilgrimage context would come from surrounding verses in the chapter.