Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Story of Yayāti: Indra and Dharmarāja on Vaiṣṇava Dharma and the ‘Heavenizing’ of Earth

धर्मराजोऽब्रवीत्सर्वं ययातेश्चरितं महत् । धर्मराज उवाच । श्रूयतां देवदेवेश यस्मादागमनं मम

dharmarājo'bravītsarvaṃ yayāteścaritaṃ mahat | dharmarāja uvāca | śrūyatāṃ devadeveśa yasmādāgamanaṃ mama

ధర్మరాజు రాజు యయాతి మహత్తర చరిత్రను సమగ్రంగా వివరించాడు. ధర్మరాజు పలికెను—హే దేవదేవేశా, నా రాకకు కారణం వినుము।

धर्मराजःDharmarāja
धर्मराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः धर्म+राज
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (as ‘everything’)
ययातेःof Yayāti
ययातेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
चरितम्deeds, story
चरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचर् (धातु) → चरित (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘चरित’ = deed/story
महत्great
महत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (चरितम्)
धर्मराजःDharmarāja
धर्मराजः:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्तृ-निर्देश (उवाच इति)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive imperative: ‘let it be heard’)
देवदेवेशO lord of the gods
देवदेवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन; समासः देव+देव+ईश (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘lord of the gods’)
यस्मात्from which, because of which
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (ablative: ‘from which/because of which’)
आगमनम्the coming, arrival
आगमनम्:
Karta (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootआगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (विषयः)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन

Dharmarāja (Yama)

Concept: Great deeds (carita) of rulers become exemplars; narration itself is a vehicle of dharma—what is heard shapes conduct.

Application: Study exemplary lives to refine choices; let moral narratives guide leadership, family duty, and restraint.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Dharmarāja stands before Indra, his presence heavy with impartial justice, and begins recounting Yayāti’s famed exploits as if unrolling a cosmic chronicle. Behind him, faint visionary vignettes of a royal court and ascetic turning-points appear like translucent murals in the air, signaling that a king’s story is being judged beyond time.","primary_figures":["Dharmarāja (Yama)","Indra","deva scribes/attendants","visionary silhouettes of King Yayāti"],"setting":"Indra’s sabhā with a ‘vision-cloud’ backdrop showing episodic scenes of Yayāti’s life","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["smoky violet","burnished gold","lapis blue","ash gray","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dharmarāja addressing Indra with commanding gesture; behind them, gold-embossed narrative panels (like miniature registers) depicting Yayāti’s royal splendor and later renunciation; heavy gold leaf halos, gem-like ornamentation, deep reds and greens, ornate throne canopy and ritual paraphernalia.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Dharmarāja narrating with calm intensity; Indra listening attentively; in the background, soft ‘story-cloud’ mini-scenes of Yayāti rendered in delicate washes; refined faces, lyrical composition, cool blues with warm gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Dharmarāja frontal, Indra seated; stylized narrative medallions around them showing Yayāti episodes; bold outlines, earthy reds/yellows/greens, temple-wall storytelling aesthetic with lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central court scene framed by ornate floral borders; surrounding circular vignettes like mandala-petals illustrating Yayāti’s exploits; deep blue ground, gold highlights, lotus motifs and symmetrical storytelling layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse (mridangam)","conch shell (soft)","temple bells","hushed court ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मराजोऽब्रवीत् = धर्मराजः + अब्रवीत्; ययातेश्चरितम् = ययातेः + चरितम्; यस्मादागमनम् = यस्मात् + आगमनम्

D
Dharmarāja (Yama)
Y
Yayāti
D
Devadeveśa (Lord of the gods)

FAQs

Dharmarāja (Yama) is speaking, addressing “Devadeveśa,” i.e., the Lord of the gods.

It marks a transition: Dharmarāja has recounted Yayāti’s great story and now introduces the specific reason for his own arrival, setting up the next explanation.

By framing Yayāti’s life as “carita” within Dharmarāja’s speech, the text signals that royal history is being evaluated through the lens of dharma—actions and their moral/karma implications.