Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Story of Yayāti: Indra and Dharmarāja on Vaiṣṇava Dharma and the ‘Heavenizing’ of Earth

पप्रच्छागमनं तस्य कथयस्व ममाग्रतः । समाकर्ण्य महद्वाक्यं देवराजस्य भाषितम्

papracchāgamanaṃ tasya kathayasva mamāgrataḥ | samākarṇya mahadvākyaṃ devarājasya bhāṣitam

దేవరాజు పలికిన మహావాక్యాన్ని విని అతడు ప్రశ్నించెను—“అతడు ఎలా వచ్చెనో నా సమక్షంలో చెప్పుము।”

पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
आगमनम्arrival, coming
आगमनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive)
कथयस्वtell (you)
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive)
अग्रतःin front (of me), before me
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: in front/presence)
समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-कर्ण् (धातु) → समाकर्ण्य (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
महत्great
महत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (वाक्यम्)
वाक्यम्statement, speech
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देवराजस्यof the king of gods (Indra)
देवराजस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः देव+राज (षष्ठी-तत्पुरुष)
भाषितम्spoken, uttered
भाषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootभाष् (धातु) → भाषित (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (वाक्यम्)

Unspecified narrator/participant in a dialogue (context implies someone responding to or reacting after Indra’s speech)

Concept: Right questioning invites right teaching; attentive listening to ‘mahadvākya’ leads to clarity about dharma and destiny.

Application: Ask precise questions after listening carefully; cultivate humility and attention before seeking explanations.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A deva in the assembly, having heard Indra’s weighty words, steps forward with palms joined, requesting the account of Dharmarāja’s arrival. The court leans in—garlands still, banners unmoving—capturing the charged stillness before a consequential narration begins.","primary_figures":["Indra","Dharmarāja (Yama)","inquiring deva/sage figure","assembled devas"],"setting":"Celestial audience hall with tiered seating, ritual fans, and suspended garlands","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","sky blue","pearl white","maroon","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the inquirer at center foreground with folded hands, Indra elevated on throne, Dharmarāja standing with dignified aura; gold leaf highlights on crowns and pillars, rich maroon drapes, ornate arch framing the sabhā, embossed detailing on garlands and vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poised conversational tableau—subtle gestures, delicate jewelry, soft cloud-washed background; the inquirer’s attentive face rendered with fine brushwork, court figures arranged in gentle diagonals, cool palette with warm accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized court with rhythmic repetition of deva faces, bold outlines; the questioning figure emphasized by hand gesture and posture, lotus border and cloud bands, warm yellow-red-green pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical court scene framed by floral borders; central speech-scroll motif implied by composition, lotus medallions around the inquirer, deep blue ground with gold and white detailing, decorative garlands and patterned textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft murmurs fading to silence","single bell strike","tanpura drone","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: पप्रच्छागमनम् = पप्रच्छ + आगमनम्; ममाग्रतः = मम + अग्रतः; महद्वाक्यम् = महत् + वाक्यम्

D
Devarāja (Indra)

FAQs

‘Devarāja’ commonly denotes Indra, the king of the gods, and the verse explicitly mentions “devarājasya bhāṣitam” (spoken by the king of the gods).

After hearing Indra’s important statement, someone asks to be told—directly and in their presence—about how a certain person’s arrival took place.

It highlights careful listening (samākarṇya) followed by sincere inquiry (papraccha), modeling a disciplined approach to receiving and clarifying sacred or authoritative speech.