Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening
in Yayāti’s Narrative
नानुकंपंति ये मूढास्ते यांति नरकार्णवम् । अजाविको माहिषिको यः शूद्रा वृषलीपतिः
nānukaṃpaṃti ye mūḍhāste yāṃti narakārṇavam | ajāviko māhiṣiko yaḥ śūdrā vṛṣalīpatiḥ
కరుణ చూపని మూర్ఖులు నరకసముద్రానికి వెళ్తారు; అలాగే మేకల కాపరి, గేదెల కాపరి, మరియు వృషలీ (నీచకుల స్త్రీ) భర్త అయిన శూద్రుడూ.
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to attribute the dialogue).
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: karuna
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: nānukaṃpaṃti = na + anukampanti; mūḍhāste = mūḍhāḥ + te; narakārṇavam = naraka + arṇavam.
It teaches that lack of compassion (anukampā) is a grave moral failing with severe karmic consequences, described here as falling into “the ocean of hell” (narakārṇava).
The verse explicitly condemns cruelty or absence of compassion as the key cause of hellish consequence; it also includes social descriptors (occupations and marital association) that reflect the text’s historical social framework, which should be read in context of the broader chapter.
From this single isolated śloka, the speaker cannot be reliably identified. The Bhūmi-khaṇḍa often appears in dialogue settings (commonly involving sages and kings), but exact attribution requires the surrounding verses of Adhyaya 67.