Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

अन्यथा कुरुते पापी स याति नरकं ध्रुवम् । तस्माद्विप्रः प्रकर्तव्यो दाने श्राद्धे च पर्वसु

anyathā kurute pāpī sa yāti narakaṃ dhruvam | tasmādvipraḥ prakartavyo dāne śrāddhe ca parvasu

విధికి విరుద్ధంగా ప్రవర్తించే పాపి నిశ్చయంగా నరకానికి పోతాడు. అందుచేత దానంలో, శ్రాద్ధంలో, పర్వదినాలలో బ్రాహ్మణుని విధివిధానంగా నియోగించి సేవించాలి.

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb) = 'otherwise'
कुरुतेdoes
कुरुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
पापीa sinner
पापी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता) (coreferential)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
यातिgoes
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) (याति)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
नरकम्to hell
नरकम्:
Gati/Karma (गति/कर्म) (destination)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (used adverbially) = 'certainly/surely'
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable) = 'therefore' (हेत्वर्थे)
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता) (in passive/gerundive construction: agent to be employed)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
प्रकर्तव्यःshould be employed/appointed
प्रकर्तव्यः:
Vidhi (विधि) (obligatory predicate)
TypeAdjective
Rootप्र + कृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त)
Formकर्तव्य-प्रत्ययान्त (Gerundive), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; 'विप्रः प्रकर्तव्यः' = 'a brāhmaṇa should be engaged/appointed (to be made doer)'
दानेin giving (charity)
दाने:
Adhikarana (अधिकरण) (context)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन
श्राद्धेin śrāddha
श्राद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
पर्वसुon festival/holy days
पर्वसु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन (Plural)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 67)

Concept: Neglecting prescribed dharma in śrāddha, dāna, and parva-days leads to certain downfall; proper engagement of brāhmaṇas is mandatory.

Application: Treat sacred days and family rites with seriousness; avoid cutting corners in charity and ritual; seek qualified guidance and act with accountability.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene moral tableau: on one side, a householder neglects proper brāhmaṇa engagement during śrāddha, offerings scattered and lamps dim; on the other, a shadowy vision of naraka opens—iron gates, stern messengers, and a path descending into darkness—serving as a vivid warning. The composition feels didactic, like a Purāṇic mural of consequence.","primary_figures":["negligent householder","uninvited/absent brāhmaṇa (symbolic absence)","Yama’s messengers (yamadūtas)","a witnessing sage/narrator figure"],"setting":"domestic ritual space transitioning into a hell-vision with iron gates and rocky chasms","lighting_mood":"storm-dark with harsh chiaroscuro","color_palette":["charcoal black","blood red","ashen gray","dull copper","sickly green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral diptych—left panel a failed śrāddha with dim lamps, right panel a stylized naraka gate with yamadūtas; gold leaf used sparingly to heighten contrast on weapons and borders; rich maroons and blacks, ornate frame, emphatic gestures of warning.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative split composition with delicate linework; the hell-vision rendered as dark rocky ravines and an iron gate, while the household scene shows neglected ritual objects; cool shadows, expressive faces, moral storytelling clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and intense reds/blacks; yamadūtas near a stylized gate, the negligent ritual scene in the foreground; temple-wall didactic arrangement, symbolic flames and serpentine motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: atypical ‘warning’ pichwai—ornamental borders with lotuses contrasted against a central dark moral scene; symmetrical lamps fading into darkness; deep indigo and black with gold accents, peacocks replaced by stern guardian motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rumble","sharp bell strikes","conch blast cut short","ominous silence","distant drum (dundubhi)"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्माद्विप्रः = तस्मात् + विप्रः.

FAQs

It warns that acting contrary to prescribed dharma—especially in ritual contexts—leads to negative consequences, and it urges proper, rule-aligned performance of charity, śrāddha, and festival observances.

In classical dharma-ritual frameworks, brāhmaṇas are traditionally appointed to officiate, recite, and guide rites; the verse stresses that these acts should be conducted properly with qualified ritual assistance.

Parva refers to sacred or calendrically significant days—festivals, lunar observances, or holy occasions—when religious duties like charity and śrāddha are especially emphasized.