Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion
ततोन्योन्यं पुरा प्राप्तमंते सैवान्यथा भवेत् । तदेवं जरया ग्रस्तमामया व्यपिनप्रियम्
tatonyonyaṃ purā prāptamaṃte saivānyathā bhavet | tadevaṃ jarayā grastamāmayā vyapinapriyam
కాబట్టి పూర్వకాలంలో ఇద్దరూ పరస్పరం పొందినది, చివరికి వేరే విధంగా మారిపోవచ్చు. ఈ విధంగా ప్రియమైనది జరచేత గ్రస్తమై, రోగములచేత వ్యాపించబడుతుంది.
Unspecified (context not provided for the dialogue frame in this single-verse input)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: ततोन्योन्यं → ततः + अन्योन्यम्; प्राप्तमंते → प्राप्तम् + अन्ते; सैवान्यथा → सा + एव + अन्यथा; तदेवं → तत् + एवम्; ग्रस्तमामया → ग्रस्तम् + आमया. ‘व्यपिनप्रियम्’ is transmitted as a compound; first member is lexically uncertain in this reading.
It emphasizes anityatā (impermanence): even what was once mutually gained and cherished can change, as old age and disease overtake the beloved object of attachment.
By highlighting the inevitability of decay—jarā (aging) and āmayā (illness)—it urges the reader to loosen attachment to transient conditions and relationships.
Both: morally, it discourages clinging and possessiveness; practically, it reminds that worldly happiness is unstable due to the body’s vulnerability to time and disease.