Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

स्वगृहं पुण्यसंयुक्तं सर्वतीर्थमयं तदा । सर्वयज्ञमयं राजन्संप्राप्ता पतिदेवता

svagṛhaṃ puṇyasaṃyuktaṃ sarvatīrthamayaṃ tadā | sarvayajñamayaṃ rājansaṃprāptā patidevatā

అప్పుడు, ఓ రాజా, పతిదేవత అయిన ఆమె ఇంటికి చేరగానే, ఆమె స్వగృహం పుణ్యసంపన్నమై సమస్త తీర్థమయముగా, సమస్త యజ్ఞఫలమయముగా మారింది।

स्वगृहम्own house
स्वगृहम्:
Karman (Object/Goal)
TypeNoun
Rootस्व + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; कर्मधारय ‘own house’
पुण्यसंयुक्तम्endowed with merit
पुण्यसंयुक्तम्:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य + संयुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; तत्पुरुष ‘endowed with merit’
सर्वतीर्थमयम्filled with all sacred fords
सर्वतीर्थमयम्:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + तीर्थ + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; तत्पुरुष ‘consisting of all tīrthas’
तदाthen
तदा:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — ‘then’
सर्वयज्ञमयम्filled with all sacrifices
सर्वयज्ञमयम्:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + यज्ञ + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; तत्पुरुष ‘consisting of all sacrifices’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
संप्राप्ताattained/reached
संप्राप्ता:
Kriyā (Predicate via participle)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Feminine, Nominative, Singular (‘attained/arrived’)
पतिदेवताthe husband-devoted woman
पतिदेवता:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपति + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; कर्मधारय ‘she whose deity is her husband’ / ‘husband-deity (woman)’

Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue frame, e.g., Pulastya–Bhīṣma).

Concept: Inner purity and steadfast dharma can transform one’s dwelling into a living tīrtha; spiritual merit is not only traveled to—it can be generated and hosted.

Application: Make the home a sacred space through daily sāttvika habits—cleanliness, truthful speech, hospitality, prayer/recitation, and restraint; treat ordinary duties as offerings.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"As Sukalā steps into her home, the courtyard subtly transforms into a cosmic map of sanctity: miniature symbols of famous tīrthas and yajña fires appear as luminous motifs—lotus pools, sacred steps, and altar flames—without breaking the domestic realism. The house glows as if it were a temple, suggesting that her pativratā-dharma has made the very space ‘sarvatīrthamaya’ and ‘sarvayajñamaya.’","primary_figures":["Sukalā (patidevatā)","(optional) household deities as subtle icons: Vishnu/Narayana in a small shrine"],"setting":"A domestic courtyard rendered as a temple-like kṣetra: threshold, shrine lamp, water vessel, and faint visionary overlays of tīrthas (ghāṭa steps, lotus kund, yajña-vedi).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","lotus white","turquoise water-blue","vermillion","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sukalā entering her home, which is depicted like a sanctum with gold-leaf architecture; embossed gold motifs of ghāṭas, lotus ponds, and yajña fires integrated into the background; rich reds and greens, gem-studded ornaments on pillars; a small Vishnu shrine lamp glowing, with the entire house haloed as ‘sarvatīrthamaya.’","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined domestic courtyard where subtle visionary symbols of tīrthas appear like translucent overlays—tiny ghāṭa steps, a lotus kund, a small yajña-vedi—painted with delicate brushwork; Sukalā calm and centered; soft light and lyrical naturalism conveying wonder without spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: the home rendered as a temple-wall tableau; bold outlines, saturated pigments; symbolic tīrtha icons (lotus pond, ghāṭa, yajña fire) arranged in panels around Sukalā; concentric radiance fields in yellow-red to show sanctification; iconic frontality emphasizing ‘patidevatā.’","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the courtyard framed by intricate floral borders and lotus motifs; tīrtha symbols stylized into decorative medallions; deep blue ground with gold highlights; Sukalā centered like a devotional figure, the home treated as a sacred kṣetra with ornate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell (gentle)","lamp crackle","soft chanting of ‘Nārāyaṇa’ (ambient)"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्संप्राप्ता → राजन् + संप्राप्ता (न् + स → न्स्); compounds: स्व-गृहम्, पुण्य-संयुक्तम्, सर्व-तीर्थ-मयम्, सर्व-यज्ञ-मयम्, पति-देवता.

FAQs

The verse uses tīrtha as a symbol of sanctifying merit: the presence of a devoted, dharma-aligned person transforms the household into a spiritually potent space comparable to pilgrimage sites.

It suggests that the household gains the spiritual fruit (phala) associated with many sacrifices—i.e., dharmic living and devotion can confer merits comparable to ritual performance.

It highlights fidelity, commitment, and dharmic conduct within household life; the text praises devotion and virtue as forces that sanctify ordinary life and spaces.