Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home

ब्राह्मणं सुकलापृच्छत्किमेषा च वदेन्मम । ब्राह्मण उवाच । भर्तुश्चागमनं ब्रूते तवैव सुभगे स्थिरा

brāhmaṇaṃ sukalāpṛcchatkimeṣā ca vadenmama | brāhmaṇa uvāca | bhartuścāgamanaṃ brūte tavaiva subhage sthirā

సుకలా బ్రాహ్మణుని అడిగింది—“ఇది నాకు ఏమని చెబుతోంది?” బ్రాహ్మణుడు అన్నాడు—“నీ భర్త రానున్నాడని ఇది చెబుతోంది; ఓ సుభగే, నీవు ధైర్యంగా స్థిరంగా ఉండు।”

brāhmaṇamthe Brahmin
brāhmaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
sukalāSukalā
sukalā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsukalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
apṛcchatasked
apṛcchat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
eṣāthis (she)
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
vadenshould say
vaden:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
mamaof me / to me
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
brāhmaṇaḥthe Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
bhartuḥof the husband
bhartuḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
āgamanamarrival
āgamanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāgamana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
brūtesays, declares
brūte:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
tavaof you/your
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
evaindeed, certainly
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारणार्थक (emphatic particle)
subhageO fortunate one
subhage:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsubhagā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
sthirāsteady, firm
sthirā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthirā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘eṣā/prajñā’ इत्यस्य विशेषणम्

Brāhmaṇa (in reply to Sukalā)

Concept: Steadfastness (dhairya) and trust in auspicious counsel sustain one through separation and uncertainty.

Application: When anxious about outcomes, seek dharmic counsel, avoid impulsive reactions, and hold steady to vows and responsibilities until clarity arrives.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a modest, clean household courtyard, Sukalā leans forward with anxious eyes as a calm brāhmaṇa answers with measured compassion. The air feels still after turmoil, as if the very walls hold a promise: ‘Remain steadfast; his return is near.’","primary_figures":["Sukalā","Brāhmaṇa messenger/counselor"],"setting":"village home courtyard with tulasī platform hinted in the background, simple lamps, woven mats, threshold decorated with faint auspicious markings","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","sandalwood beige","deep maroon","smoke gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sukalā seated near a threshold with anxious yet hopeful gaze, a serene brāhmaṇa standing with right hand in gentle assurance mudrā, subtle tulasī maṇḍapa in background, gold leaf halo accents around the counselor to suggest dharmic authority, rich reds and greens, gem-studded ornaments minimal and tasteful, traditional South Indian domestic iconography with ornate border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic courtyard scene, Sukalā in delicate profile with expressive eyes, brāhmaṇa in simple white garments, fine linework and soft shading, muted hill-palette with lyrical calm, small tulasī plant and doorway motifs, refined facial features and gentle gestures conveying reassurance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Sukalā and brāhmaṇa in frontal three-quarter poses, warm earth pigments, stylized interior courtyard with lamp and threshold designs, characteristic large eyes and calm expressions, red/yellow/green palette emphasizing auspicious steadiness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic courtyard framed by intricate floral borders and lotus motifs, Sukalā and brāhmaṇa centered, subtle Vaishnava auspicious symbols (conch/lotus patterns) woven into the border, deep blues and gold accents, gentle narrative calm rather than Krishna-centric focus."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","evening hush","distant birds","lamp crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: sukalā+apṛcchat→sukalāpṛcchat (ā+a sandhi); kim+eṣā→kimeṣā; bhartuḥ+ca→bhartuśca; ca+āgamanam→cāgamanam; tava+eva→tavaiva.

B
Brāhmaṇa
S
Sukalā
H
Husband (bhartṛ)

FAQs

The brāhmaṇa is speaking, replying to Sukalā’s question about what “she” is saying.

It gives reassurance: the husband’s return is foretold, and Sukalā is advised to remain steady and composed.

“Sthirā” points to steadiness—maintaining patience and inner firmness during uncertainty, a common dharmic virtue in narrative dialogues.