Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

शिवशर्माथ शुश्राव भिक्षाशब्दं द्विजोत्तमः । मंगलां नाम वै भार्यां लक्ष्मीरूपां वराननाम्

śivaśarmātha śuśrāva bhikṣāśabdaṃ dvijottamaḥ | maṃgalāṃ nāma vai bhāryāṃ lakṣmīrūpāṃ varānanām

అప్పుడు ద్విజోత్తముడైన శివశర్మ భిక్షాశబ్దాన్ని విన్నాడు. అతని భార్య పేరు మంగళా; ఆమె లక్ష్మీరూపిణి, అతి సుందర ముఖముగలది.

शिवशर्माŚivaśarman
शिवशर्मा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशिवशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथthen
अथ:
Kāla/Anukrama (Sequencing)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
शुश्रावheard
शुश्राव:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भिक्षाशब्दम्the word ‘alms’/the alms-call
भिक्षाशब्दम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक) + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भिक्षायाः शब्दः)
द्विजोत्तमःthe best of Brahmins
द्विजोत्तमः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमः द्विजः)
मंगलाम्Maṅgalā
मंगलाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमङ्गला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नामby name
नाम:
Saṃjñā-sūcaka (Name marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनामार्थक-अव्यय (as named/called)
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object/Apposition)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लक्ष्मीरूपाम्having Lakṣmī’s beauty
लक्ष्मीरूपाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लक्ष्म्याः रूपम् यस्याः)
वराननाम्with a lovely face
वराननाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (वरम् आननम् यस्याः)

Narrator (contextual; verse is descriptive rather than direct speech)

Concept: Auspicious household life (gṛhastha-āśrama) is sanctified when beauty and prosperity are aligned with dharma; Maṅgalā embodies Lakṣmī-like auspiciousness that supports compassionate action.

Application: Cultivate māṅgalya in the home—cleanliness, kindness, and readiness to feed others—so that prosperity becomes a vehicle for merit.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside the auspicious home, Śivaśarman pauses as the call for alms reaches him; the scene turns to Maṅgalā, radiant and composed, her Lakṣmī-like grace reflected in the orderly abundance around her. Her beauty is not sensual display but māṅgalya—an auspicious calm that promises nourishment and kindness.","primary_figures":["Śivaśarman","Maṅgalā"],"setting":"Inner courtyard with household shrine, grain vessels, flower garlands, and a doorway leading to the threshold where the beggar waits.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","antique gold","leaf green","ivory","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Maṅgalā depicted as gṛha-lakṣmī—serene, richly adorned yet modest—standing near a household shrine; Śivaśarman listening to the bhikṣā call; gold leaf on jewelry and shrine arch, saturated reds/greens, ornate borders and auspicious motifs (lotus, conch).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined portrait of Maṅgalā with delicate features and soft textiles, inner courtyard with subtle floral details; Śivaśarman in calm attention; cool, lyrical palette and fine architectural linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Maṅgalā with characteristic large eyes and bold outlines, standing beside lamp and shrine; Śivaśarman turned toward the doorway; warm natural pigments, symmetrical temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Maṅgalā as auspicious center framed by lotus creepers and floral borders; Vaishnava symbols near the shrine; deep blues and gold, intricate ornamentation suggesting Lakṣmī’s presence in the home."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["oil lamp crackle","soft anklet chime","distant call at the door","gentle bell"]}

Sandhi Resolution Notes: शिवशर्माथ = शिवशर्मा + अथ; भिक्षाशब्दं = भिक्षा + शब्दम्; द्विजोत्तमः = द्विज + उत्तमः; लक्ष्मीरूपां = लक्ष्मी + रूपाम्; वराननाम् = वर + आननाम्.

Ś
Śivaśarmā
M
Maṅgalā
L
Lakṣmī

FAQs

It signals a social-religious setting where householders respond to requests for alms, highlighting the dharmic economy of giving (dāna) and supporting seekers or mendicants.

The comparison emphasizes auspiciousness, beauty, and prosperity, portraying Maṅgalā as an idealized wife within a dharmic household.

The verse implies attentiveness to guests and supplicants and frames generosity as a virtue within gṛhastha-dharma, where responding properly to requests is part of righteous living.