Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Consecration (Anointing) of Indra

ननाम पादौ सद्भक्त्या उभयोस्तु महात्मनोः । ततः सुतं समामंत्र्य हर्षेण महतान्वितः

nanāma pādau sadbhaktyā ubhayostu mahātmanoḥ | tataḥ sutaṃ samāmaṃtrya harṣeṇa mahatānvitaḥ

అతడు సద్భక్తితో ఆ ఇద్దరు మహాత్ముల పాదాలకు నమస్కరించాడు. అనంతరం కుమారుని పిలిచి అతడు మహా హర్షంతో నిండిపోయెను।

nanāmabowed
nanāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnam (नम् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
pādaufeet (two)
pādau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (पाद प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), द्विवचन
sat-bhaktyāwith sincere devotion
sat-bhaktyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsat (सत्) + bhakti (भक्ति)
Formतत्पुरुषसमास (सती भक्ति: ‘true/devout devotion’); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
ubhayoḥof both
ubhayoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootubha (उभ प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), द्विवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (तु अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
mahātmanoḥof the two great-souled ones
mahātmanoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā-ātman (महात्मन् प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास; पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), द्विवचन
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-vishesana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (ततः अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तरवाचक (then/thereafter)
sutamson
sutam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (सुत प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
samāmantryahaving addressed/called
samāmantrya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootmantr (मन्त्र् धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) ‘समामन्त्र्य’; उपसर्ग: सम्-आ-; अव्ययभाव
harṣeṇawith joy
harṣeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootharṣa (हर्ष प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
mahatāgreat
mahatā:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootmahat (महत् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; विशेषण
anvitaḥendowed/filled (with)
anvitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-√i (इ धातु) / anvita (अन्वित प्रातिपदिक)
Formक्त (Past passive participle) ‘अन्वित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Sincere devotion expressed through humility (bowing at the feet of the great) opens the heart to joy and auspicious outcomes.

Application: Practice daily humility: offer respectful greetings to elders/teachers, and cultivate gratitude; let devotion be embodied, not merely conceptual.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet grove, the devotee bows low, touching the earth at the feet of two radiant elders. The elders’ hands lift in blessing, and the devotee’s face shows relief and overflowing joy as he calls his son closer into the circle of grace.","primary_figures":["devotee (householder)","two mahātmas","son"],"setting":"āśrama clearing with a small platform, scattered flower petals, and a calm background of trees","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","earth brown","lotus pink","deep green","cream white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee in full prostration at the feet of two haloed mahātmas, gold leaf used for halos and lamp glow, rich red and green garments, ornate borders, flower offerings rendered with jewel-like dots, blessing gesture emphasized with symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender humility scene with delicate brushwork, the devotee bending to touch feet, elders serene and compassionate, soft pastel palette, a small child/son drawn near, lyrical trees and a pale sky, understated emotion conveyed through posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized prostration pose, elders with large eyes and calm smiles, warm reds and yellows, decorative foliage patterns, temple-wall aesthetic emphasizing auspicious joy (harṣa).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vandana scene framed by lotus and floral borders, deep blue background with gold highlights, peacocks and vines at corners, subtle Vaishnava symbols in the border, celebratory yet devotional mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bells","flower petals falling","gentle breeze","low mridangam pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: sadbhaktyā = sat + bhaktyā; ubhayostu = ubhayoḥ + tu; mahatānvitaḥ = mahatā + anvitaḥ.

FAQs

It presents devotion as expressed through humble bodily reverence—bowing at the feet of the noble—showing that inner faith (sadbhakti) is demonstrated through respectful action.

The verse highlights reverence toward the virtuous and elders, and suggests that honoring the wise brings upliftment and joy, which then guides one’s conduct within the family (calling the son to participate or receive instruction).

The excerpt does not name them; they are referred to generically as “both great-souled ones.” Identifying them precisely requires the surrounding verses of Adhyaya 5.