Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Consecration (Anointing) of Indra

त्यजामि वैकृतं रूपं मत्तः सुखमवाप्नुहि । एवमुक्वा सुतं विप्रो दर्शयामास तां तनुम्

tyajāmi vaikṛtaṃ rūpaṃ mattaḥ sukhamavāpnuhi | evamukvā sutaṃ vipro darśayāmāsa tāṃ tanum

నేను ఈ వికృతరూపాన్ని విడిచిపెడుతున్నాను; నన్నుంచి సుఖాన్ని పొందుము. ఇలా చెప్పి ఆ బ్రాహ్మణుడు తన కుమారునికి తన నిజ దేహాన్ని చూపెను।

tyajāmiI abandon/leave
tyajāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (त्यज् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदी
vaikṛtamunnatural, altered
vaikṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvaikṛta (वैकृत प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण
rūpamform
rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (रूप प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
mattaḥfrom me
mattaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्/मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative), एकवचन; सर्वनाम
sukhamhappiness
sukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (सुख प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
avāpnuhiobtain
avāpnuhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदी; उपसर्ग: अव-
evamthus
evam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (एवम् अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) ‘उक्त्वा’; उपसर्ग: उत्-; अव्ययभाव
sutamson
sutam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (सुत प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
vipraḥbrahmin
vipraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (विप्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
darśayāmāsashowed
darśayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच् (Causative) ‘दर्शय-’; परस्मैपदी
tāmthat
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम; विशेषण
tanumbody
tanum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottanu (तनु प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन

A brāhmaṇa (vipra) speaking to his son

Concept: Truth ultimately discloses itself: the ‘vikṛta-rūpa’ (distorted condition) can be cast off, and well-being is transmitted through righteous intention and blessing.

Application: Do not judge by appearances; cultivate integrity so that relationships are based on truth. Offer blessings and guidance that free others from fear and confusion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A brāhmaṇa stands before his son and sheds an uncanny, shadowy outer guise like a veil falling away, revealing a luminous, serene true body. The son’s face shifts from fear to relief as the air seems to brighten, as if dharma itself has become visible.","primary_figures":["brāhmaṇa (vipra) father","son"],"setting":"simple hermitage interior or courtyard with a low altar, water pot, and sacred thread details emphasized","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sunlit gold","smoky indigo","copper brown","pale lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic reveal—father-vipra with a radiant halo, the discarded dark ‘vikṛta’ layer depicted as a curling, ornamental shadow at his feet, gold leaf radiance around the true form, rich crimson backdrop, intricate jewelry-like detailing on sacred thread and garments, symmetrical composition with auspicious motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate father-son moment, the altered form shown as a translucent gray overlay dissolving into the air, soft washes of gold and pink around the revealed body, delicate facial expressions of astonishment and relief, sparse āśrama props, gentle landscape beyond a doorway.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized transformation, the ‘vikṛta’ sheath painted in dark blue-green peeling away, the true form in warm yellow-red tones, large expressive eyes conveying reassurance, decorative vegetal borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transformation framed by lotus and creeper borders, deep blue ground with gold highlights, the revealed figure surrounded by stylized floral aureole, small conch and chakra motifs subtly integrated to hint at Vaishnava grace, celebratory symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch in distance","rustle like a veil falling","low drone (tanpura)","brief silence at the reveal"]}

Sandhi Resolution Notes: sukhamavāpnuhi = sukham + avāpnuhi; evamukvā = evam + uktvā; (text has ‘उक्वा’ for ‘उक्त्वा’); darśayāmāsa is perfect of causative darśayati.

FAQs

It indicates an altered or assumed appearance—an unnatural or transformed form—contrasted with the “true” body that is then revealed.

A brāhmaṇa addresses his son, declares he will abandon the transformed form, and then reveals his real body to the son.

It highlights truth-revelation and the movement from deceptive appearances to authentic reality, implying that well-being follows clarity and rightful disclosure.