Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline

मामेवं याचमानास्ते विवाहार्थे वरानने । याचिताहं द्विजैः सर्वैर्न ददाति पिता मम

māmevaṃ yācamānāste vivāhārthe varānane | yācitāhaṃ dvijaiḥ sarvairna dadāti pitā mama

హే సుందరముఖీ! వివాహార్థంగా వారు ఇలా నన్ను పదేపదే యాచిస్తున్నారు; సమస్త ద్విజులు కూడా నన్ను కోరారు, అయినా నా తండ్రి నన్ను (వివాహానికి) ఇవ్వడు।

माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb) — प्रकार (thus/in this manner)
याचमानाःrequesting/begging
याचमानाः:
कर्ता-विशेषण (Adjective/participle qualifying ते)
TypeAdjective
Rootयाच् (धातु) + शानच् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (Present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
विवाहार्थेfor marriage
विवाहार्थे:
प्रयोजन/अधिकरण (Purpose/Locative of purpose)
TypeNoun
Rootविवाह + अर्थ (प्रातिपदिक-द्वय)
Formतत्पुरुष-समास (Determinative: 'for the purpose of marriage'), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular) — अर्थे = 'for the sake of'
वराननेO fair-faced one
वरानने:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक-द्वय)
Formकर्मधारय-समास (Descriptive), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
याचिताrequested/asked for
याचिता:
कर्ता-विशेषण (Predicate adjective to अहम्)
TypeAdjective
Rootयाच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
द्विजैःby the twice-born (brahmins)
द्विजैः:
करण/सहकारक (Instrument/Agentive instrumental: 'by')
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
सर्वैःall
सर्वैः:
विशेषण (Qualifier of द्विजैः)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
not
:
सम्बन्ध (Negation; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निषेध-निपात (negation particle)
ददातिgives
ददाति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
पिताfather
पिता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Unspecified (a male speaker addressing a woman as 'varānane')

Concept: Even socially approved requests can be checked by a guardian’s sense of duty, timing, or vow; personal desire must negotiate dharma and family responsibility.

Application: When seeking a life-partner or major commitment, accept delays without bitterness; keep conduct pure, communicate respectfully, and let decisions mature rather than forcing outcomes.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A modest courtyard of a Brahmin household: several learned suitors stand with folded hands, their sacred threads visible, while a veiled maiden listens from behind a lattice. The father, stern yet conflicted, keeps his gaze lowered, as if bound by an unseen vow, while the air holds the tension of delayed destiny.","primary_figures":["the maiden (kanya)","the father (brahmin householder)","brahmin suitors"],"setting":"Brahmin home courtyard with tulasi planter near the threshold, ritual vessels, and a low wooden seat for elders","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sandalwood beige","deep maroon","smoke gray","antique gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Brahmin household courtyard scene with the father seated on a low wooden asana, multiple brahmin suitors with folded hands, the maiden partially visible behind a carved jali screen; gold leaf embellishment on ornaments, ritual vessels, and borders; rich reds and greens, gem-studded jewelry, traditional South Indian iconographic symmetry, ornate arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic courtyard with delicate linework, soft shading on faces, suitors in white garments and sacred threads, the maiden behind a lattice; cool muted palette with lyrical naturalism, small tulasi pot near the doorway, refined expressions conveying restraint and longing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments, father and suitors in stylized profile, large expressive eyes; warm red and yellow background with green accents, ritual kalasha and lamp prominent, temple-wall aesthetic borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic threshold framed with lotus and floral borders, stylized figures of brahmin suitors and the guarded maiden; deep indigo background with gold detailing, decorative motifs of tulasi leaves and auspicious symbols, Nathdwara-like ornamental density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","low murmurs of petitioners","evening lamp crackle","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: मामेवम् = माम् + एवम्; याचमानास्ते = याचमानाः + ते; याचिताहम् = याचिता + अहम्; सर्वैर्न = सर्वैः + न

FAQs

A speaker says that many suitors—specifically brāhmaṇas—are requesting marriage, yet the speaker’s father refuses to give consent.

'Dvija' literally means 'twice-born' and commonly refers to initiated members of the higher varṇas—here, brāhmaṇas—indicating socially sanctioned suitors.

It reflects the traditional norm that marriage arrangements required paternal approval, emphasizing family authority and social procedure in matrimonial decisions.