Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

वासुदेवाभिधानं च सुगतिप्रदमिच्छता । स्तोत्राणां परमं तस्मै वासुदेवाभिधं महत्

vāsudevābhidhānaṃ ca sugatipradamicchatā | stotrāṇāṃ paramaṃ tasmai vāsudevābhidhaṃ mahat

సుగతిని ప్రసాదించునదాన్ని కోరువాడు ‘వాసుదేవ’ నామాన్ని కూడా ఆశ్రయించవలెను. అతనికి స్తోత్రాలలో పరమమైనది ‘వాసుదేవాభిధ’ అనే మహత్తర స్తోత్రమే.

वासुदेवाभिधानम्the name/epithet ‘Vāsudeva’
वासुदेवाभिधानम्:
कर्म (Karma/Object) (इच्छता इत्यस्य)
TypeNoun
Rootवासुदेव + अभिधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: वासुदेवस्य अभिधानम् (name/epithet of Vāsudeva)
and
:
अव्यय-प्रयोग (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction/and)
सुगतिप्रदम्granting good destiny/salvation
सुगतिप्रदम्:
कर्म (Karma/Object) (वासुदेवाभिधानम् इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootसुगति + प्रद (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular); चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: सुगतिं प्रददाति इति (giver of good destiny)
इच्छताby (one) desiring
इच्छता:
कर्तृ (Kartṛ/Agent) (अभिहितः: 'by one who desires')
TypeAdjective
Rootइष् (धातु) + शतृ (वर्तमानकृदन्त) (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle, शतृ), पुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
स्तोत्राणाम्of hymns
स्तोत्राणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
परमम्supreme
परमम्:
कर्म (Karma/Object) (अभिहित-स्तोत्रस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular) (महत्/स्तोत्रम् implied)
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (singular)
वासुदेवाभिधम्named ‘Vāsudeva’
वासुदेवाभिधम्:
कर्म (Karma/Object) (महत्/स्तोत्रम् implied)
TypeAdjective
Rootवासुदेव + अभिध (प्रातिपदिक: अभिध/अभिधा-सम्बद्ध)
Formविशेषण (adjective), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: वासुदेवस्य अभिधा यस्य (named 'Vāsudeva')
महत्great
महत्:
कर्म (Karma/Object) (अभिहित-स्तोत्रस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular) (स्तोत्रम् implied)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly a narrator-teacher voice within Bhūmi-khaṇḍa dialogues).

Concept: Taking refuge in the Name of Vāsudeva grants su-gati; the ‘Vāsudevābhidha’ stotra is praised as supreme among hymns.

Application: Adopt a daily practice of Vāsudeva-nāma japa or recitation of a Vāsudeva-stotra, especially at transitions (dawn, dusk, before sleep).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-teacher offers a palm-leaf manuscript titled ‘Vāsudevābhidha’ to a devoted seeker, while the syllables ‘vā-su-de-va’ appear as luminous petals drifting upward. In the background, a serene Viṣṇu presence is suggested through a blue aura and a faint śaṅkha-cakra silhouette, indicating the Name as the bridge to the Lord. The scene feels like a quiet initiation into a life of remembrance.","primary_figures":["Devotee-seeker","Sage-teacher","Viṣṇu (aura or subtle presence)"],"setting":"Hermitage or temple veranda with tulasi pots and lamp stands (optional), emphasizing practice over place","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep blue","lamp-flame amber","palm-leaf tan","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage presenting the ‘Vāsudevābhidha’ stotra manuscript, Viṣṇu’s blue aura behind with gold leaf halo, ornate lamp stands, rich reds and greens, embossed gold syllables floating like petals, traditional jewelry and textile patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate guru-śiṣya exchange on a veranda, delicate rendering of palm-leaf text, soft blue aura suggesting Viṣṇu, cool greens and pinks, refined faces, gentle naturalism with small flowering plants.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic teacher and disciple in profile, bold outlines, flat pigments, stylized lamp flames, Viṣṇu symbols (śaṅkha-cakra) as decorative motifs, strong red/yellow/green palette with deep blue accent.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central calligraphic ‘Vāsudeva’ motif surrounded by lotus vines, devotee and guru at the bottom corners, ornate floral borders, deep blue field with gold highlights, symmetrical devotional textile design."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft kartal cymbals","temple bells","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सुगतिप्रदमिच्छता = सुगतिप्रदम् + इच्छता; वासुदेवाभिधानम्/वासुदेवाभिधम् are compounds: वासुदेव + अभिधान/अभिध

V
Vāsudeva (Viṣṇu/Kṛṣṇa)

FAQs

It presents devotion to Vāsudeva—especially taking refuge in His Name and related praise—as a means that grants “sugati,” a favorable spiritual outcome.

By declaring the “Vāsudevābhidha” hymn (praise centered on Vāsudeva’s Name) as the highest among stotras, it elevates loving remembrance and glorification as a primary practice.

Prioritize sincere recitation/chanting and hymn-singing focused on Vāsudeva’s Name, treating it as a supreme devotional discipline rather than a secondary ritual.