Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

कालतीर्थसुपात्राणां श्रद्धा योगात्प्रजायते । नास्ति श्रद्धासमं पुण्यं नास्ति श्रद्धासमं सुखम्

kālatīrthasupātrāṇāṃ śraddhā yogātprajāyate | nāsti śraddhāsamaṃ puṇyaṃ nāsti śraddhāsamaṃ sukham

యోగసాధన వలన సరైన కాలం, తీర్థం, సుపాత్రం పట్ల శ్రద్ధ జన్మిస్తుంది. శ్రద్ధతో సమానమైన పుణ్యం లేదు; శ్రద్ధతో సమానమైన సుఖం లేదు.

कालतीर्थसुपात्राणाम्of (proper) time, sacred place, and worthy recipient
कालतीर्थसुपात्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकाल-तीर्थ-सु-पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक) (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); द्वन्द्व-समासः (कालं च तीर्थं च सुपात्रं च) समाहारार्थे
श्रद्धाfaith
श्रद्धा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
योगात्from the conjunction/combination
योगात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); अर्थः: 'from/through conjunction (of these)'
प्रजायतेarises/is produced
प्रजायते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada); धातुः √जन् (to be born/arise), उपसर्गः प्र-
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada); धातुः √अस् (to be)
श्रद्धासमम्equal to faith
श्रद्धासमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier) (of पुण्यम्/सुखम्)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा-सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (श्रद्धया समम् = equal to faith)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (कर्ता/Subject) (of 'अस्ति' under negation)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada); धातुः √अस्
श्रद्धासमम्equal to faith
श्रद्धासमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier) (of सुखम्)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा-सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (equal to faith)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta (कर्ता/Subject) (of 'अस्ति' under negation)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (contextual narrator/teacher voice within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 39; commonly transmitted within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame, but not explicit in the provided verse alone)

Concept: Śraddhā, born of disciplined inner practice, is the supreme source of merit and happiness; it illumines right time, right tirtha, and right recipient.

Application: Build a daily sādhanā (japa, study, prayer) that strengthens faith; then choose when/where/to whom you give with calm confidence rather than social pressure.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A meditating sage sits beside a symbolic triad: a clock-like sun disc for kāla, a shimmering ford for tīrtha, and a humble worthy recipient for supātra—each glowing only when touched by a stream of light labeled ‘śraddhā’ emanating from the sage’s heart. The king watches, astonished, as faith itself becomes the lamp that reveals sacredness in time, place, and person.","primary_figures":["yogī-ṛṣi (meditating sage)","rājā (king)","personified Śraddhā (subtle luminous presence)","supātra (worthy recipient)"],"setting":"quiet hermitage near a clear water ford; symbolic sun-disc and ritual objects arranged as teaching aids","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sun-gold","pearl white","lotus pink","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central yogi-sage with gold leaf aura, a radiant stream of light labeled śraddhā illuminating a golden sun-disc (kāla), a jewel-like river ford (tīrtha), and a humble supātra receiving a gift, ornate borders, rich reds/greens, gem-studded highlights and traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene hermitage scene with delicate brushwork, cool blues and greens, a soft glowing motif connecting sage-heart to sun and river, refined facial expressions of wonder in the king, lyrical naturalism with flowering trees and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized luminous śraddhā motif as a golden ribbon, sage in meditation posture, symbolic sun and river rendered in temple-wall iconography, dominant reds/yellows/greens with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central mandala of Śraddhā as a lotus-lamp, surrounding vignettes of tīrtha, kāla (sun/moon), and supātra-dāna, intricate lotus and floral borders, deep indigo ground with gold and pink lotuses, peacocks at corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","flowing water","distant temple bell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: योगात्प्रजायते = योगात् प्रजायते. नास्ति = न + अस्ति.

FAQs

It presents śraddhā as the highest inner requirement for religious life: greater than external acts, it is the source of true merit (puṇya) and lasting happiness (sukha).

The verse summarizes ritual discernment: acts like charity, vows, and offerings become meaningful when aligned with proper timing, performed at sanctified places, and given to fit recipients—yet all of this is fulfilled and empowered by śraddhā.

It states that śraddhā is born from yoga—i.e., from inner discipline and integration—implying that sustained practice refines understanding and produces stable, reverent conviction rather than mere belief.