Adhyaya 35
Bhumi KhandaAdhyaya 3516 Verses

Adhyaya 35

Counsel to Sunīthā in the Vena Narrative: Boon for a Righteous Son and the Seed–Fruit Law of Karma

ఈ అధ్యాయంలో (వేనోపాఖ్యానంలో) రంభా ఒక సౌమ్య స్త్రీకి—తరువాత సునీథగా పేర్కొనబడిన ఆమెకు—వంశపరంపర, ఆకాంక్ష, కర్మఫల న్యాయం గురించి ఉపదేశిస్తుంది. బ్రహ్మ, ప్రజాపతి, అత్రి మొదలైన ఆద్య వంశాన్ని స్మరింపజేసి, అంగుడు ఇంద్రుని తేజస్సును చూసి ఇంద్రసమానమైన కుమారుడిని కోరినట్లు వివరిస్తుంది. అంగుడు తపస్సు, వ్రతనియమాలతో హృషీకేశుడైన విష్ణువును ఆరాధించి వరం కోరుతాడు. భగవాన్ పాపనాశకుడూ ధర్మాన్ని నిలబెట్టే కుమారుడిని ప్రసాదిస్తాడు. సునీథకు—యోగ్యుడైన భర్తను స్వీకరించుము; ధర్మప్రచారక కుమారుడు పుట్టినప్పుడు పూర్వ శాపమూ నిర్వీర్యమవుతుందని చెప్పబడుతుంది. చివరగా ‘విత్తనం–ఫలం’ న్యాయం స్థాపితం అవుతుంది—ఎలాంటి విత్తనం వేస్తే అలాంటి ఫలమే వస్తుంది; అన్నీ కారణానుగుణమే. ఈ సత్యాన్ని విని సునీథ ఆ ఉపదేశాన్ని అంగీకరిస్తుంది.

Shlokas

Verse 1

रंभोवाच । ब्रह्मा अव्यक्तसंभूतस्तस्माज्जज्ञे प्रजापतिः । अत्रिर्नाम स धर्मात्मा तस्य पुत्रो महामनाः

రంభా పలికెను—అవ్యక్తమునుండి బ్రహ్ముడు ఉద్భవించెను; ఆయన నుండి ప్రజాపతి జన్మించెను. ఆ ధర్మాత్ముని పేరు అత్రి; అతని కుమారుడు మహామనస్సు గలవాడు.

Verse 2

अंगो नाम अयं भद्रे नंदनं वनमागतः । इंद्रस्य संपदं दृष्ट्वा लीलातेजसमुत्तमाम्

ఓ భద్రే, అంగ అనే ఈ వ్యక్తి నందన వనమునకు వచ్చెను. ఇంద్రుని సంపదను, లీలవలె ప్రకాశించే పరమ తేజస్సును చూచెను.

Verse 3

कृता स्पृहा अनेनापि इंद्रस्य सदृशे पदे । ईदृशो हि यदा पुत्रो मम स्याद्धर्मसंयुतः

ఇతని కారణంగా నాకూ ఇంద్రుని సమానమైన పదవిపై ఆశ కలిగింది; ఎందుకంటే నా కుమారుడు ఇలాగే ధర్మసంయుతుడై ఉంటే నా కోరిక సిద్ధిస్తుంది.

Verse 4

सुश्रेयो मे भवेज्जन्म यशः कीर्ति समन्वितम् । आराधितो हृषीकेशस्तपोभिर्नियमैस्तथा

నా జన్మ అత్యంత శ్రేయస్కరమై, యశస్సు కీర్తులతో సమన్వితమై ఉండుగాక; అలాగే తపస్సు, నియమాచరణలతో హృషీకేశుని ఆరాధన జరగుగాక.

Verse 5

सुप्रसन्ने हृषीकेशे वरं याचितवानयम् । इंद्रस्य सदृशं पुत्रं विष्णुतेजः पराक्रमम्

హృషీకేశుడు అత్యంత ప్రసన్నుడైనప్పుడు ఇతడు వరం కోరెను—ఇంద్రుని సమానమైన కుమారుడు, విష్ణు తేజస్సు మరియు పరాక్రమంతో యుక్తుడు.

Verse 6

वैष्णवं सर्वपापघ्नं देहि मे मधुसूदन । दत्तवान्स तदा पुत्रमीदृशं सर्वधारकम्

హే మధుసూదనా! సర్వపాపనాశకుడైన, విష్ణుభక్తుడైన కుమారుని నాకు ప్రసాదించుము. అప్పుడు ఆయన అటువంటి, అందరికీ ఆధారమైన కుమారుని అనుగ్రహించాడు.

Verse 7

तदाप्रभृति विप्रेंद्रः पुण्यां कन्यां प्रपश्यति । यथा त्वं चारुसर्वांगी तथायं परिपश्यति

అప్పటినుంచి ఆ విప్రశ్రేష్ఠుడు ఆ పుణ్యవతీ కన్యను మళ్లీ మళ్లీ దర్శిస్తూ ఉంటాడు. నీవు సర్వాంగసుందరిగా ఉన్నట్లే, అతడు ఆమెను కూడా అలాగే తిలకిస్తాడు.

Verse 8

एनं गच्छ वरारोहे अस्मात्पुत्रो भविष्यति । पुण्यात्मा पुण्यधर्मज्ञो विष्णुतेजः पराक्रमः

హే వరారోహే! అతని వద్దకు వెళ్ళుము; అతనివలన నీకు కుమారుడు జన్మిస్తాడు—పుణ్యాత్ముడు, పుణ్యధర్మజ్ఞుడు, విష్ణుతేజస్సుతో ప్రకాశించే వాడు, పరాక్రమశాలి.

Verse 9

एतत्ते सर्वमाख्यातं तथाहं पृच्छिता त्वया । अयं भर्ता भवत्यर्हो भवेदेव न संशयः

నీవు అడిగినట్లే ఈ సమస్తాన్ని నేను నీకు వివరించాను. ఈ పురుషుడు నీ భర్త కావడానికి యోగ్యుడు; ఇందులో సందేహమే లేదు.

Verse 10

सुशंखस्यापि यः शापो वृथा सोऽपि भविष्यति । अस्माज्जाते महाभागे पुत्रे धर्मप्रचारिणि

సుశంఖుడు పలికిన శాపమూ వ్యర్థమవుతుంది, మనలో జన్మించే ఈ మహాభాగ కుమారుడు ధర్మప్రచారకుడై పుట్టినప్పుడు.

Verse 11

भविष्यसि सुखी भद्रे सत्यं सत्यं वदाम्यहम् । सुक्षेत्रे कृषिकारस्तु बीजं वपति तत्परः

భద్రే, నీవు సుఖినిగా అవుతావు—ఇది సత్యం, సత్యం, నేను చెప్పుచున్నాను. సుసిద్ధమైన క్షేత్రంలో కృషికుడు కర్తవ్యనిష్ఠతో బీజం విత్తును.

Verse 12

स तथा भुंजते देवि यथा बीजं तथा फलम् । अन्यथा नैव जायेत तत्सर्वं सदृशं भवेत्

దేవి, యథా బీజం తథా ఫలం; జీవులు అలాగే ఫలితాన్ని అనుభవిస్తారు. ఇతరథా అది జన్మించదు; సమస్తం స్వకారణసదృశమే అవుతుంది.

Verse 13

अयमेष महाभागस्तपस्वी पुण्यवीर्यवान् । अस्य वीर्यात्समुत्पन्नो अस्यैवगुणसंपदा

ఇతడే మహాభాగ్యుడైన తపస్వి, పుణ్యవీర్యసంపన్నుడు. ఇతని వీర్యమునుండే ఇతనికే సమానమైన గుణసంపద కలవాడు ఉద్భవించాడు.

Verse 14

युक्तः पुत्रो महातेजाःसर्वदेहभृतां वरः । भविष्यति महाभाग्यो युक्तात्मा योगतत्ववित्

సంయమయుతుడైన కుమారుడు మహాతేజస్సుతో, సమస్త దేహధారులలో శ్రేష్ఠుడిగా జన్మించును. అతడు మహాభాగ్యవంతుడు, యుక్తాత్ముడు, యోగతత్త్వవేత్త అవును.

Verse 15

एवं हि वाक्यं तु निशम्य बाला रंभाप्रियोक्तं शिवदायकं तत् । विचिंत्य बुद्ध्येह सुनीथया तदा तत्त्वार्थमेतत्परिसत्यमेव हि

రంభా ప్రియుడు పలికిన శివదాయకమైన ఆ వాక్యాలను విని బాల సునీత బుద్ధితో విచారించి ఇలా అనుకుంది—“ఇది తత్త్వార్థంగా నిశ్చయంగా పరిపూర్ణ సత్యమే.”

Verse 35

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडेवेनोपाख्याने पंचत्रिंशोऽध्यायः

ఇట్లు శ్రీపద్మపురాణంలోని భూమిఖండము, వేనోపాఖ్యానములో ముప్పై ఐదవ అధ్యాయము సమాప్తమైంది।