Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Sumanā and Somaśarmā: Tapas at the Kapilā–Revā Confluence and the Theophany of Hari

तेनोक्तो हि स विप्रेन्द्र उन्मील्य नयनद्वयम् । दृष्ट्वा विश्वेश्वरं देवं घनश्यामं महोदयम्

tenokto hi sa viprendra unmīlya nayanadvayam | dṛṣṭvā viśveśvaraṃ devaṃ ghanaśyāmaṃ mahodayam

ఇలా పలుకబడినప్పుడు, హే బ్రాహ్మణశ్రేష్ఠా, అతడు రెండు కన్నులు తెరిచి విశ్వేశ్వర దేవుని చూచెను—ఘనశ్యాముడు, మహిమతో ప్రకాశించువాడు।

तेनby him/with that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
उक्तःspoken to; addressed
उक्तः:
Kriya (क्रिया) (participial predicate of सः)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय) (उक्त)
FormPast passive participle (क्त/कृत), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); passive sense 'having been told'
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध) (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
विप्रेन्द्रःchief of Brahmins
विप्रेन्द्रः:
Karta (कर्ता) (apposition to सः)
TypeNoun
Rootविप्रेन्द्र (प्रातिपदिक); components: विप्र (विप्र) + इन्द्र (इन्द्र)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'श्रेष्ठो विप्राणाम्'
उन्मील्यhaving opened
उन्मील्य:
Kriya (क्रिया) (prior action to दृष्ट्वा)
TypeIndeclinable
Rootउद्+√मील् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त) (उन्मील्य)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त), avyaya usage; 'having opened'
नयनद्वयम्the two eyes
नयनद्वयम्:
Karma (कर्म) (object of उन्मील्य)
TypeNoun
Rootनयनद्वय (प्रातिपदिक); components: नयन (नयन) + द्वय (द्वय)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 'two eyes' as a unit
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त) (दृष्ट्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/क्त्वान्त), avyaya usage; 'having seen'
विश्वेश्वरम्Lord of the universe
विश्वेश्वरम्:
Karma (कर्म) (object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootविश्वेश्वर (प्रातिपदिक); components: विश्व (विश्व) + ईश्वर (ईश्वर)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); in apposition to विश्वेश्वरम्
घनश्यामम्dark like a rain-cloud
घनश्यामम्:
Visheshana (विशेषण) (qualifier of देवम्)
TypeAdjective
Rootघनश्याम (प्रातिपदिक); components: घन (घन) + श्याम (श्याम)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with देवम्
महोदयम्of great splendor/majesty
महोदयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहोदय (प्रातिपदिक); components: महा (महा) + उदय (उदय)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with देवम्

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Concept: Darśana arises when inner ‘eyes’ open—grace transforms perception into direct encounter with the Lord.

Application: Treat daily worship as ‘opening the eyes’: begin japa/pujā with a deliberate pause, then visualize the Lord’s form and qualities before acting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee, just addressed by a sage, slowly opens his eyes as the air thickens with sacred presence. Before him stands Viśveśvara—dark as a monsoon cloud—yet crowned with a soft, expanding radiance that makes the surrounding world feel hushed and newly born.","primary_figures":["Viśveśvara (Viṣṇu)","devotee/seeker","attendant sages (optional)"],"setting":"A quiet hermitage threshold or temple courtyard where the mundane dissolves into the divine at the instant of darśana; faint lotus motifs in the air.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["monsoon indigo","deep sapphire","lotus pink","warm gold","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viśveśvara revealed at the moment a devotee opens his eyes, the Lord nīla-megha-śyāma with a luminous halo, ornate crown and jewelry rendered with heavy gold leaf, rich vermilion and emerald accents, temple-arch framing, gem-studded ornaments, sacred lotus motifs around the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical darśana scene in a serene courtyard, delicate brushwork showing the devotee’s half-open eyes and trembling hands, Viśṇu as cloud-dark yet softly radiant, refined facial features, pale sky wash, subtle floral ground, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments, Viśveśvara in deep blue with large expressive eyes, stylized halo and ornaments, devotee kneeling in reverence, temple-wall aesthetic with red/yellow/green palette accents and lotus scrollwork.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viśveśvara as the central dark-blue divine form emerging amid lotus patterns, ornate floral borders, peacocks at the corners, gold detailing, a devotee opening his eyes in the foreground, deep blues and saffron-gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","silence between phrases","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: तेनोक्तो = तेन + उक्तः.

V
Viśveśvara

FAQs

Viśveśvara literally means “Lord of the universe.” In Purāṇic usage it can denote the supreme divine Lord; here he is described with the epithet ghanaśyāma (“dark like a rain-cloud”), a common marker of the Lord’s auspicious form.

It signals a transition from not-seeing to direct vision (darśana)—a moment of encounter where the devotee or recipient becomes capable of beholding the divine presence.

It conveys a bhakti-oriented theophany: the Lord is encountered in a vivid, personal form characterized by beauty (cloud-dark hue) and majesty (mahodayam), emphasizing reverent devotion and grace-filled vision.