Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 4

The Deeds of Nahuṣa: Entry into Nāgāhvaya, Reunion with Parents, and Royal Consecration

देवरूपोपमैः पुण्यैः पुरुषैः समलंकृतम् । नारीभिर्दिव्यरूपाभिर्गजाश्वैः स्यंदनैस्तथा

devarūpopamaiḥ puṇyaiḥ puruṣaiḥ samalaṃkṛtam | nārībhirdivyarūpābhirgajāśvaiḥ syaṃdanaistathā

అది దేవసమాన రూపముగల పుణ్యవంతులైన పురుషులతో అలంకృతమై; అలాగే దివ్యరూపిణీ స్త్రీలు, గజ‑అశ్వాలు మరియు రథాలతో కూడ సుసజ్జితమై ఉంది।

deva-rūpa-upamaiḥby (men) comparable to divine beauty
deva-rūpa-upamaiḥ:
Karaṇa (करणम् / Instrument)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः ‘devarūpasya upamaiḥ’ = ‘by those comparable to divine form’
puṇyaiḥby virtuous
puṇyaiḥ:
Karaṇa (करणम् / Instrument)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural); विशेषणम् ‘puruṣaiḥ’
puruṣaiḥby men
puruṣaiḥ:
Karaṇa (करणम् / Instrument)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural)
sam-alaṃkṛtamwell adorned
sam-alaṃkṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied noun
TypeAdjective
Rootsamalaṃkṛta (कृदन्त, √kṛ धातु with sam- + alam-)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (Past passive participle) = ‘well-adorned’
nārībhiḥby women
nārībhiḥ:
Karaṇa (करणम् / Instrument)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural)
divya-rūpābhiḥby (women) of divine beauty
divya-rūpābhiḥ:
Karaṇa (करणम् / Instrument)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः ‘divyaṃ rūpaṃ yāsām’ (having divine beauty), विशेषणम् ‘nārībhiḥ’
gaja-aśvaiḥwith elephants and horses
gaja-aśvaiḥ:
Karaṇa (करणम् / Instrument)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्वः (copulative) = ‘elephants and horses’
syaṃdanaiḥwith chariots
syaṃdanaiḥ:
Karaṇa (करणम् / Instrument)
TypeNoun
Rootsyaṃdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural)
tathāand also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध / connective)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक/समुच्चयार्थक (adverb/conjunctive) = ‘also/likewise’

Unspecified (narrative description within Bhūmi-khaṇḍa; likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue context, but not determinable from this single verse alone)

Concept: True ornamentation of a city is not only wealth (elephants, horses, chariots) but the virtue (puṇya) and refined conduct of its people.

Application: Cultivate character as one’s real ‘ornament’; let resources serve protection, hospitality, and worship rather than vanity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The boulevards of Nāgāhvaya teem with radiant citizens—men with calm, noble faces and women with divine grace—moving among caparisoned elephants, spirited horses, and polished chariots. The scene feels like a deva-sabhā translated onto earth, where virtue itself seems to glow.","primary_figures":["virtuous citizens","noblewomen","mahouts","horsemen","charioteers"],"setting":"wide city boulevard with palatial facades and processional traffic","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","sandalwood beige","royal purple","peacock green","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: richly ornamented elephants and horses with gold leaf trappings, citizens with serene expressions, palace backdrop with gilded details, jewel-toned garments, embossed halos subtly suggesting ‘deva-rūpa’ likeness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lively street scene with elegant figures, delicate detailing on textiles and animal harnesses, soft morning light, balanced composition with chariots and elephants, refined faces and gentle movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for elephants, horses, and chariots, patterned costumes, warm palette with strong reds/yellows/greens, stylized eyes and calm expressions emphasizing ‘pūṇya’ aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative procession with repeating motifs of elephants and chariots, floral borders, peacock accents, deep blues and gold highlights, ornamental symmetry emphasizing abundance and grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["elephant bells","hoofbeats","soft crowd hum","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: devarūpopamaiḥ = deva-rūpa-upamaiḥ; nārībhir divyarūpābhir = nārībhiḥ divya-rūpābhiḥ; gajāśvaiḥ = gaja-aśvaiḥ.

FAQs

A place (such as a city, court, or assembly) is being depicted as richly adorned—filled with virtuous, godlike men, beautiful women, and royal conveyances like elephants, horses, and chariots.

It is a Purāṇic poetic marker of extraordinary excellence—suggesting radiance, nobility, and auspicious merit, not literal divinity, to convey an elevated, almost celestial atmosphere.

The verse implies that true splendor is grounded in merit and virtue: the greatness of a place is measured not only by wealth and power but by the quality and righteousness of those present.