Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Marriage of Nahuṣa and Aśokasundarī at Vasiṣṭha’s Hermitage

within the Gurutīrtha Glorification

आख्याति च महाराज एषा मे वै वराप्सराः । भर्तारमेवमाभाष्य विरराम सुहर्षिता

ākhyāti ca mahārāja eṣā me vai varāpsarāḥ | bhartāramevamābhāṣya virarāma suharṣitā

మరియు ఆమె చెప్పింది—“ఓ మహారాజా, ఇదే నా శ్రేష్ఠ అప్సర.” ఇలా భర్తతో పలికి ఆమె మహా హర్షంతో మౌనమైంది.

आख्याति(she) tells/declares
आख्याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-संबन्धक (conjunction)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6), एकवचन (enclitic)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
वर-अप्सराःa splendid apsaras
वर-अप्सराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + अप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (intended); कर्मधारयः (वरा अप्सरा)
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
आभाष्यhaving addressed
आभाष्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-भाष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having spoken’
विररामceased/stopped
विरराम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुहर्षिताgreatly delighted
सुहर्षिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-हर्षित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (to devī implied)

Unnamed female speaker (addressing a king and then her husband, per the verse context)

Concept: Right introduction and honoring relationships (husband, king, guest) sustains social harmony; joy culminates in measured speech and dignified restraint.

Application: Acknowledge others respectfully, speak clearly, then allow silence—avoid over-explaining; let joy be expressed without losing composure.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"With a bright, contained smile, the woman presents the ‘excellent apsaras’ to the great king, her hand extended in a formal gesture of introduction. Then she turns to her husband, speaks softly, and falls into a delighted silence as the apsaras stands luminous—like a fragment of heaven in the earthly court.","primary_figures":["Unnamed female speaker","Great king","Husband (bhartā)","Apsaras (varāpsaras)","attendants"],"setting":"royal court with a dais, ceremonial fans, garlands, and a central space where the apsaras is introduced","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","champagne gold","ruby red","teal green","deep violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: formal court introduction of a radiant apsaras to a king, gold leaf embellishment on crowns and jewelry, rich ruby and emerald garments, ornate throne and arch, the speaker turning toward her husband, expressive yet restrained faces, lotus borders and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined durbar scene with the apsaras as a luminous focal figure, delicate brushwork, subtle smiles, cool-violet shadows, patterned carpets, graceful hand gestures of introduction, airy architectural framing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: apsaras and royals in bold outlines, saturated natural pigments, stylized jewelry, narrative sequence shown through posture—introduction to king then turning to husband—temple-wall aesthetic with ornamental bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: apsaras introduction framed by intricate floral borders and lotus motifs, deep blue background with gold highlights, symmetrical attendants, peacocks at corners, the apsaras rendered as a bright central figure with ornate textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["court drums softened","ankle-bells (apsaras)","fly-whisk swish","gentle murmurs fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भर्तारमेवमाभाष्य → भर्तारम् + एवम् + आभाष्य; वराप्सराः is used for वराप्सरा (nom. sg.)—orthographic/recensional plural ending likely.

FAQs

The verse explicitly addresses a “great king” (mahārāja), but the specific identity is not stated within the single shloka; it depends on the surrounding narrative of Adhyaya 116.

Varāpsarāḥ means an “excellent” or “choice” apsaras (heavenly nymph), indicating special distinction or superiority among apsarases.

It highlights a moment of confident presentation and joyful closure: the speaker makes her claim/presentation, addresses her husband, and then rests her case—suggesting satisfaction and resolution within the dialogue.