Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Prologue to the Suvrata Narrative: Revā (Narmadā) and Vāmana-tīrtha; Greed, Anxiety, and the Ethics of Trust

व्यामोहेन प्रमूढोसि त्यज चिंतां महामते । मम दुःखं समाचक्ष्व स्वस्थो भव सुखं व्रज

vyāmohena pramūḍhosi tyaja ciṃtāṃ mahāmate | mama duḥkhaṃ samācakṣva svastho bhava sukhaṃ vraja

మోహవశాత్తు నీవు మూర్ఖుడవైనావు, ఓ మహామతీ! చింతను విడిచిపెట్టు. నా దుఃఖాన్ని చెప్పు; స్థిరచిత్తుడై శాంతిగా సాగు।

व्यामोहेनby delusion
व्यामोहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्यामोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रमूढःbewildered
प्रमूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र+मूह् (धातु) → प्रमूढ (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (त्वम्)
असिare
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
त्यजabandon
त्यज:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
चिन्ताम्worry
चिन्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समाचक्ष्वtell/explain
समाचक्ष्व:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootसम्+आ+चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
स्वस्थःcalm/healthy
स्वस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (त्वम्)
भवbecome/be
भव:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
सुखम्happily/comfort
सुखम्:
Gati/Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
व्रजgo
व्रज:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Unspecified (context-dependent narrator-dialogue in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Moha-driven worry clouds discernment; composure and truthful sharing open the path to dharmic remedy and divine reliance.

Application: Pause spiraling thoughts; speak openly with a trusted partner; then take one disciplined step (prayer, vow, charity) rather than feeding anxiety.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sumanā raises her hand in a gentle, instructive gesture, her face calm and luminous, as if cutting through fog. Somaśarmā’s posture begins to straighten; the symbolic haze around his head thins, and the shrine lamp behind them burns steadier, suggesting the return of inner order.","primary_figures":["Sumanā","Somaśarmā"],"setting":"Domestic shrine room with a steady diya, conch and bell on a small wooden altar, clean floor with simple rangoli-like lotus pattern.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-gold","clean white","sandalwood beige","deep green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sumanā consoling Somaśarmā with a blessing-like gesture, gold leaf emphasizing the lamp flame and subtle halos, rich red-green textiles, ornate lotus border, traditional iconographic symmetry and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate counseling scene with delicate lines, softened lamp glow, restrained palette, expressive hands and eyes, minimal objects—conch, bell, lamp—signaling devotion and impending vrata.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, warm pigments, Sumanā’s calm authoritative stance, stylized shrine objects, lamp glow rendered as a flat aureole, composition emphasizing serenity after turmoil.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs, deep blue background with gold highlights, central figures in calm dialogue, shrine lamp as focal point, decorative patterns suggesting the mind settling into order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["steady tanpura drone","soft bell","gentle breath pauses","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रमूढोसि → प्रमूढः असि (विसर्ग-लोप); समाचक्ष्व लोट्-आत्मनेपद रूपम्; सुखं व्रज इति द्वितीया-क्रियाविशेषण (accusative of manner).

FAQs

It urges a person overwhelmed by delusion to drop anxiety, regain composure, and communicate their grief clearly—implying that clarity and steadiness are prerequisites for right action.

In isolation it reads as a general dharmic and psychological counsel (overcoming moha, restoring svastha-bhāva). Any explicit Bhakti emphasis would depend on the surrounding narrative and speakers.

Literally “be in oneself/healthy,” it commonly means “be calm, centered, and mentally steady,” i.e., return to a composed state before proceeding.