Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

पूर्वमाचरितं घोरं पतिकामनया तपः । तव नाशार्थमिच्छंती चरिष्ये दारुणं पुनः

pūrvamācaritaṃ ghoraṃ patikāmanayā tapaḥ | tava nāśārthamicchaṃtī cariṣye dāruṇaṃ punaḥ

మునుపు భర్త కోరికతో నేను ఘోర తపస్సు చేశాను. ఇప్పుడు నీ నాశనాన్ని కోరుతూ మళ్లీ కఠిన తపస్సు చేస్తాను.

पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Adhikarana (Time locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभावे)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly/before)
आचरितम्performed
आचरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; ‘practised/performed’
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; विशेषण (तपः-विशेषण)
पतिकामनयाby (the motive of) desire for a husband
पतिकामनया:
Karana (Means/motive instrument/करण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + कामना (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (pati-kāmanā: ‘desire for a husband’), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तवyour/of you
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
नाशार्थम्for (your) destruction
नाशार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुष (nāśa-artham: ‘for destruction’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थ
इच्छन्तीdesiring
इच्छन्ती:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootइष् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘desiring’
चरिष्येI shall perform/practise
चरिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
दारुणम्harsh/terrible
दारुणम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (तपः implied)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)

Unspecified (female speaker within the narrative context of Bhūmi-khaṇḍa 103)

Concept: Tapas is morally ambivalent: the same ascetic power can be aimed at desire (pati-kāmanā) or destruction; intention (saṅkalpa) shapes the fruit.

Application: Examine motives behind ‘discipline’—use self-control to heal and purify, not to harm; redirect intense willpower into constructive vows and devotion.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the Gaṅgā’s bank, the woman stands rigid, hair loosened, eyes blazing with a vow that has turned from longing to annihilation. A small ascetic fire burns beside her, its smoke curling into shapes like serpents, while the river flows indifferent and pure—contrasting her inner storm with sacred calm.","primary_figures":["female ascetic (speaker)","Gaṅgā (river presence)","sacrificial/ascetic fire (tapas-agni)"],"setting":"riverbank austerity spot with kusa grass seat, water pot, and a simple shrine stone","lighting_mood":"moonlit with fierce firelight flicker","color_palette":["moonstone white","fire orange","blood red","deep river blue","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the ascetic woman by Gaṅgā with intense expression, tapas-agni rendered with gold leaf flames; ornate river highlights, rich crimson and emerald accents in minimal ornaments, dramatic posture, decorative arch with lotus motifs framing the vow scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit Gaṅgā bank with a small fire; the woman’s face shows controlled fury, delicate brushwork on rippling water and smoke; cool blues and silvers contrasted with warm fire tones, refined naturalism and emotional subtlety.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flames, expressive wide eyes; the woman seated/standing in a powerful vow posture, Gaṅgā indicated by patterned blue bands; strong reds/yellows/greens with black contouring, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure near stylized water patterns; floral border interwoven with flame motifs; deep blue background with gold and orange highlights; symbolic contrast of purity (lotus) and wrath (flame) in decorative elements."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["crackling fire","river flow","single conch note at vow","low drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्वमाचरितं = पूर्वम् + आचरितम्; नाशार्थमिच्छंती = नाशार्थम् + इच्छन्ती (m→m before vowel; spelling in text ‘icchaṃtī’ = इच्छन्ती).

FAQs

It contrasts two intentions behind tapas (austerity): earlier performed for attaining a husband, and now undertaken with the aim of causing another’s destruction—highlighting how motive shapes the moral weight of spiritual practice.

Tapas is portrayed as powerful, but ethically neutral in itself; its spiritual value depends on intention. When driven by hostility, the same discipline becomes a vehicle for harm rather than self-purification.

Across the Purana, vows and austerities are repeatedly linked with karma and inner disposition. This verse reinforces that desire (kāma) and malice can redirect religious acts away from dharma.