Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 37

Vision of Nandana Grove: The Glory of the Wish-Fulfilling Tree and the Birth of Aśokasundarī

नदीषु मुख्या सुरनिम्नगापि विसृष्टिकर्त्तापि यथैव धाता । सुखावहानां च यथा सुचंद्रो भूतेषु मुख्या च यथैव पृथ्वी

nadīṣu mukhyā suranimnagāpi visṛṣṭikarttāpi yathaiva dhātā | sukhāvahānāṃ ca yathā sucaṃdro bhūteṣu mukhyā ca yathaiva pṛthvī

నదులలో దివ్య గంగా ప్రధానము; సృష్టికర్తలలో ధాతా (బ్రహ్మ) శ్రేష్ఠుడు. సుఖప్రదాతలలో సుందర చంద్రుడు శ్రేష్ఠుడు; భూతతత్త్వాలలో భూమి ప్రధానము.

nadīṣuamong rivers
nadīṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
mukhyāchief
mukhyā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukhya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
suranimnagāthe divine river (Gaṅgā)
suranimnagā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura + nimnagā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—सुर + निम्नगा (कर्मधारय: ‘देवानां निम्नगा’)
apialso
api:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
visṛṣṭikartācreator of creation
visṛṣṭikartā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvisṛṣṭi + kartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—विसृष्टि + कर्ता (षष्ठी-तत्पुरुष)
apialso
api:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also)
yathājust as
yathā:
Sambandha (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक (as/just as)
evaindeed
eva:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
dhātāthe Creator (Brahmā)
dhātā:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootdhātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
sukhāvahānāmof those that bring happiness
sukhāvahānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsukha + āvaha (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), बहुवचन; समासः—सुख + आवह (तत्पुरुष: ‘सुखं आवहति’)
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
yathāas
yathā:
Sambandha (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक
sucandraḥthe bright moon
sucandraḥ:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootsu + candra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—सु + चन्द्र (कर्मधारय)
bhūteṣuamong beings/elements
bhūteṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
mukhyāchief
mukhyā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukhya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
yathāas
yathā:
Sambandha (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक
evaindeed
eva:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
pṛthvīthe Earth
pṛthvī:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Unspecified (narrative verse within Bhūmi-khaṇḍa context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Sandhi Resolution Notes: सुरनिम्नगापि = सुरनिम्नगा + अपि; विसृष्टिकर्त्तापि = विसृष्टिकर्ता + अपि; यथैव = यथा + एव; सुचंद्रो = सुचन्द्रः (visarga sandhi in pada); भूतेषु unchanged.

G
Gaṅgā
D
Dhātṛ (Brahmā)
C
Candra (Moon)
P
Pṛthvī (Earth)

FAQs

By naming the divine river (Gaṅgā) as foremost among rivers, the verse elevates her as the paradigmatic sacred river, implicitly supporting tīrtha-oriented devotion and pilgrimage culture central to Purāṇic sacred geography.

It uses a comparative pattern—“among X, Y is chief”—to rank archetypal supports of life and dharma: Gaṅgā among rivers, Dhātṛ/Brahmā among creators, the moon among happiness-givers, and Earth among beings/elements.

The verse encourages discernment of what is most life-sustaining and beneficial—revering sources of purity (Gaṅgā), order (Dhātṛ), well-being (moon), and stability (Earth)—and aligning one’s conduct with gratitude and reverence toward them.