Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara

Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative

यन्न दृष्टं श्रुतं केन कस्मान्नैव श्रुतं मया । तदिहैव प्रवक्ष्यामि श्रूयतामधुना पितः

yanna dṛṣṭaṃ śrutaṃ kena kasmānnaiva śrutaṃ mayā | tadihaiva pravakṣyāmi śrūyatāmadhunā pitaḥ

ఎవరూ చూడని, వినని దానిని నేను ఎలా వినగలను? ఓ తండ్రీ! అదే విషయాన్ని నేను ఇక్కడే ఇప్పుడు ప్రకటిస్తున్నాను; దయచేసి వినండి.

यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धक
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधबोधक अव्यय (negation)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
केनby whom
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
कस्मात्from what reason/why
कस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधबोधक अव्यय
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic)
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
प्रवक्ष्यामिI shall tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘let it be heard’
अधुनाnow
अधुना:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
पितःO father
पितः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; वैदिक/छान्दस सम्बोधनरूप

Unspecified (a son/disciple addressing 'father')

Concept: Humility in knowledge: one should not claim hearsay as certainty; speak only what one truly knows/has witnessed, and then communicate it clearly for the listener’s benefit.

Application: Avoid exaggeration; admit limits; then present what you do know in an orderly way—this builds trust in teaching and relationships.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The son speaks with calm humility, palms open in a gesture of honest explanation, while the father listens in stillness. The composition emphasizes sincerity—no dramatic flourish, only the quiet authority of truth preparing the way for sacred revelation.","primary_figures":["Kapiñjala","Elder/Father"],"setting":"Under a large banyan tree near the āśrama, with a low seat, a water pot, and a small shrine niche in the background.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["banyan green","stone gray","sunlit gold","white cotton","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: serene banyan setting with gold-leaf highlights on the shrine and halos; Kapiñjala speaking in a composed mudrā, father attentive; rich textile patterns, ornate frame, gold leaf emphasizing satya’s purity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil banyan shade, delicate linework, soft blue sky; understated gestures conveying humility; refined naturalism with small shrine detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, flat yet vibrant colors; banyan leaves patterned; Kapiñjala’s calm speaking posture; sacred niche with stylized lamp and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central truthful-speaking vignette framed by lotus and tulasi-like borders; subtle conch-disc motifs; deep blue ground with gold filigree suggesting purity of speech."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft silence","breeze in banyan leaves","single bell strike","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: यन्न = यत् + न; कस्मान्नैव = कस्मात् + न + एव; तदिहैव = तत् + इह + एव; श्रूयतामधुना = श्रूयताम् + अधुना.

FAQs

It frames a teaching moment: the speaker admits that unheard and unseen matters cannot be claimed as personal knowledge, and then requests the listener (addressed as “father”) to hear what will now be explained.

In Purāṇic dialogue, “father” can be literal or honorific (teacher/elder). It signals respect and a formal setting for instruction.

It emphasizes intellectual humility and responsible speech—one should not pretend to know what has not been properly seen or heard, and should teach only with clarity and accountability.