Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara

Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative

नानावर्णविशेषाणि संति पद्मानि तत्र च । प्रवाहे निर्मले तात मुनिवृंदनिषेविते

nānāvarṇaviśeṣāṇi saṃti padmāni tatra ca | pravāhe nirmale tāta munivṛṃdaniṣevite

అక్కడ నానావర్ణ విశేషములైన పద్మములు ఉన్నాయి; ఓ తాత, మునివృందములు సేవించే ఆ నిర్మల ప్రవాహంలో అవి విరాజిల్లుచున్నవి।

nānā-varṇa-viśeṣāṇiof various color-varieties
nānā-varṇa-viśeṣāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of padmāni
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + varṇa (प्रातिपदिक) + viśeṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); समासः—तत्पुरुषः (varṇasya viśeṣāḥ) + nānā (अव्यय-पूर्वपद)
santiare/exist
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
padmānilotuses
padmāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of place
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय)
pravāhein the stream/current
pravāhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpravāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
nirmalepure/clear
nirmale:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pravāhe
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); agrees with pravāhe
tātadear one/son (address)
tāta:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (संबोधन/8), Singular (एकवचन)
muni-vṛnda-niṣevitefrequented by groups of sages
muni-vṛnda-niṣevite:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pravāhe
TypeAdjective
Rootmuni (प्रातिपदिक) + vṛnda (प्रातिपदिक) + niṣevita (निषेवित, कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त) from √sev with niṣ- (सेव् धातु) ‘frequented/served’; समासः—तत्पुरुषः (munivṛndena niṣevitaḥ) agreeing with pravāhe

Unspecified (context-dependent narration within Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: Purity is sustained by right company: where sages dwell, the stream of dharma remains clear and life blooms in many ‘colors’.

Application: Choose environments and friendships that keep the ‘inner stream’ clear; add a daily practice of brief satsanga (reading/listening) to keep the mind nirmala.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A transparent stream flows like liquid crystal, its surface dotted with lotuses in many hues—white, pink, blue, and golden—each petal edged with dew. Along the banks, quiet sages sit in meditation and recitation, their presence making the landscape feel consecrated and timeless.","primary_figures":["rishis (muni-vrinda)","multi-colored lotuses"],"setting":"Riverbank with small ashrama huts, kusa grass seats, palm-leaf manuscripts, and flowering trees; the stream is visibly clear with gentle current lines.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","indigo blue","ivory white","emerald green","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pure flowing stream filled with multi-colored lotuses, sages seated on the bank in calm postures, gold leaf highlighting lotus centers and the stream’s shimmer; rich reds/greens in garments and borders, ornate jewelry minimal, devotional serenity emphasized.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate river scene with translucent water, fine lotus petals in varied colors, slender sages with refined features under flowering trees, cool palette with lyrical naturalism, distant hills and soft sky wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized stream with bold outlines, rhythmic lotus clusters in red/yellow/green pigments, sages in iconic seated poses with characteristic eyes, temple-wall composition and patterned margins.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stream rendered as a decorative band of blue with lotus clusters in multiple colors, sages placed symmetrically on banks like devotional attendants, intricate floral borders and gold detailing, lotus motifs dominating the textile field."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","leaf rustle","soft birdsong","low mantra hum","temple bell far away"]}

Sandhi Resolution Notes: nānāvarṇaviśeṣāṇi → nānā-varṇa-viśeṣāṇi (compound); munivṛṃdaniṣevite → muni-vṛnda-niṣevite (anusvāra/ṃ for vṛnda + niṣevite).

FAQs

It depicts a tīrtha-like landscape marked by a pure flowing stream and natural auspicious signs (multi-colored lotuses), further validated by the presence of sages who regularly frequent the place.

Indirectly, it frames sacred space as a locus of purity and saintly association; in Purāṇic thought, reverence for such places and contact with sages supports devotion and spiritual refinement.

Seek purity of environment and company: the verse highlights that places (and by extension lives) become sanctified through cleanliness, auspicious qualities, and the steady presence of the wise.