Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara

Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative

पद्मानि जज्ञिरे तेभ्यो नेत्राश्रुभ्यो महामते । गंगांभसि तरंत्येव असंख्यातानि तानि तु

padmāni jajñire tebhyo netrāśrubhyo mahāmate | gaṃgāṃbhasi taraṃtyeva asaṃkhyātāni tāni tu

హే మహామతీ! ఆ కన్నీళ్ల నుంచే పద్మాలు జన్మించాయి; గంగాజలంలో అవి అసంఖ్యాకంగా నిజంగా తేలియాడాయి।

पद्मानिlotuses
पद्मानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
जज्ञिरेwere born/arose
जज्ञिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन; सर्वनाम
नेत्राश्रुभ्यःfrom the tears of (her) eyes
नेत्राश्रुभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक) + अश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन; नेत्र-अश्रु इति षष्ठी-तत्पुरुषः (tears of the eyes)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; महा-मति इति कर्मधारयः
गङ्गाम्भसिin the waters of the Ganga
गङ्गाम्भसि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; गङ्गा-अम्भस् इति षष्ठी-तत्पुरुषः (water of the Ganga)
तरन्तिthey float/swim
तरन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
असंख्यातानिcountless
असंख्यातानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसंख्यात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
तानिthose
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक निपात

Unspecified narrator (contextual dialogue not provided in the input excerpt)

Concept: Even tears—when pure—can become offerings that float upon the stream of dharma, multiplying into countless auspicious results.

Application: Transform intense feelings into constructive devotion: offer flowers, water, or heartfelt prayer; let the ‘current’ of daily routine carry remembrance of the Divine.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wide river vista of the Gaṅgā, her current carrying innumerable newly-born lotuses—pink, white, and gold-tipped—drifting like a moving garland. The air feels freshly washed; the river seems to chant silently as the blossoms glide downstream.","primary_figures":["Gaṅgā-devī (optional, translucent above the current)","countless lotus blossoms"],"setting":"broad Gaṅgā river with ghats, distant pilgrims, and faint Himalayan haze upstream","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["rose pink","pearl white","river jade","sunlit gold","misty lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic Gaṅgā with countless lotuses floating; gold-leaf on wave crests and lotus edges, ornate frame with lotus-and-conch motifs, Gaṅgā-devī seated on makara with halo, rich vermilion and emerald accents, jewel-like highlights on blossoms.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping river curve filled with tiny lotus clusters; delicate ripples, soft dawn gradient, small figures on ghats offering arghya, refined faces and gentle naturalism, cool mountain air suggested by pale washes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Gaṅgā as a central icon above patterned waves; repeated lotus motifs in rhythmic bands, bold outlines, warm pigment palette, temple-wall symmetry emphasizing sacred order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā rendered as a flowing blue field with dense lotus scatter; ornate floral borders, swans and peacocks as auspicious attendants, gold detailing on petals, devotional abundance akin to a river-festival tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing river","morning birds","ghat bells","soft chanting (far)","breeze through reeds"]}

Sandhi Resolution Notes: गंगांभसि = गङ्गा + अम्भसि; तरंत्येव = तरन्ति + एव

G
Gaṅgā

FAQs

It portrays the Gaṅgā as a sanctified medium where miraculous, auspicious signs (countless lotuses) manifest and are sustained, reinforcing her status as a supreme tīrtha.

Tears symbolize intense spiritual emotion or cosmic causality, while lotuses signify purity and divine auspiciousness; their arising from tears frames holiness as emerging from profound inner states.

The verse suggests that sincere feeling and reverence can give rise to purity and auspicious outcomes—like lotuses arising from tears—encouraging heartfelt devotion rather than mere external form.