Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Brahmā’s Discourse to Mohinī

Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada

प्रसंगे दशसाहस्रं पुण्यमायाति संक्षयम् । पुण्यस्य संक्षयात्पापी पाषाणाखुर्भवेद्ध्रुवम् ॥ १५ ॥

prasaṃge daśasāhasraṃ puṇyamāyāti saṃkṣayam | puṇyasya saṃkṣayātpāpī pāṣāṇākhurbhaveddhruvam || 15 ||

కుసంగం, ఆసక్తి అనే ప్రసంగంతో పదివేల పుణ్యమూ క్షయమవుతుంది. పుణ్యక్షయంతో పాపి నిశ్చయంగా ‘పాషాణాఖుర’ (అధమ జన్మ) అవుతాడు.

प्रसङ्गेin (such) association/attachment
प्रसङ्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
दशसाहस्रम्ten-thousand (fold)
दशसाहस्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootदश + साहस्र (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical): 'दश साहस्राणि' ; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (collective)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आयातिcomes/reaches
आयाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संक्षयम्to destruction/decay
संक्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुण्यस्यof merit
पुण्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
संक्षयात्from the loss
संक्षयात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन
पापीa sinner
पापी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पाषाणाखुःa stone-rat (a kind of rat)
पाषाणाखुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाषाण + आखु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'पाषाणस्य आखुः' ; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (indeclinable adverbial use): 'certainly'

Narada (teaching in a Dharma/Tirtha context; dialogue tradition with Sanatkumara lineage implied)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It warns that merit (puṇya) is not permanent if one falls into harmful attachment and misconduct; when puṇya is depleted, one faces a degraded rebirth, emphasizing vigilance in conduct even during holy contexts.

Bhakti is protected by purity of association and behavior; the verse indirectly teaches that devotion thrives with restraint and satsanga, while reckless prasanga can erode the spiritual gains that support steady Vishnu-bhakti.

It reflects the karmic-ethical logic used in Dharma teachings—how actions and associations affect puṇya and pāpa—useful for applying smārta/nitya-naimittika discipline in pilgrimage and ritual life (though no specific Vedanga technicality is named).