Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

करिष्यंति स्तुतिं राजन्रामकेशवयोः पुनः । ततः स्तुत्वा च दृष्ट्व च संप्रणम्य च भक्तितः ॥ १०९ ॥

kariṣyaṃti stutiṃ rājanrāmakeśavayoḥ punaḥ | tataḥ stutvā ca dṛṣṭva ca saṃpraṇamya ca bhaktitaḥ || 109 ||

ఓ రాజా, వారు మళ్లీ రామ-కేశవులను స్తుతించుదురు. ఆపై స్తుతించి, దర్శించి, భక్తితో సాష్టాంగ ప్రణామము చేయుదురు॥

करिष्यन्तिthey will do/perform
करिष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
स्तुतिम्praise/hymn
स्तुतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
राम-केशवयोःof Rāma and Keśava
राम-केशवयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + केशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), द्विवचन; द्वन्द्वसमासः—‘रामश्च केशवश्च’
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक क्रियाविशेषण (adverb: again)
ततःthereafter
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं/तस्मात् (thereafter/then)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having praised’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सम्प्रणम्यhaving bowed/prostrated
सम्प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), उपसर्गयुक्त; ‘having bowed down’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
भक्तितःout of devotion/devoutly
भक्तितः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative; adverbial usage/हेतौ), एकवचन; ‘भक्त्या’ इत्यर्थे

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rama
K
Keshava
V
Vishnu

FAQs

It presents a complete devotional sequence—praise (stuti), sacred vision (darśana), and wholehearted surrender (saṃpraṇāma)—as a direct way of turning the mind toward Viṣṇu as Rāma and Keśava.

Bhakti here is expressed as repeated remembrance and worship: one praises the Lord, seeks his darśana, and then bows with full humility—showing devotion through speech, sight, and bodily reverence.

The verse emphasizes practical liturgical usage—proper recitation of stuti (linked with Śikṣā for correct chanting and Vyākaraṇa for clear formulation of praise), followed by ritualized pranāma as an act of worship.