Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

तस्माद्विषादं मा विप्रकुरु त्वं दैवयोगतः । भार्या तवाहं संजाता दव हि बलवत्तरम् ॥ ११३ ॥

tasmādviṣādaṃ mā viprakuru tvaṃ daivayogataḥ | bhāryā tavāhaṃ saṃjātā dava hi balavattaram || 113 ||

కాబట్టి, ఓ బ్రాహ్మణా, విషాదపడకుము; ఇది దైవయోగముచేత సంభవించింది. ఆ దైవమే నన్ను నీ భార్యగా చేసెను; దైవమే నిజంగా బలవంతము.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात् = ‘therefore/from that’ (ablatival adverbial usage)
विषादम्despondency
विषादम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविषाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle) used with imperative
विप्रकुरुdo (it) away / indulge in
विप्रकुरु:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootवि-प्र-√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), उत्तम/मध्यम-प्रयोगः: मध्यम-पुरुषार्थे, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दैवयोगतःdue to fate
दैवयोगतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootदैव + योग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha), ‘दैवस्य योगः’ इति; तस्मात् पञ्चमी-एकवचन-रूपेण (ablatival adverbial): ‘due to/through fate’s conjunction’
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
संजाताhave become / was born
संजाता:
Kriya (क्रिया/State)
TypeVerb
Rootसम्-√जन् (धातु) + त (कृत्)
Formकृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘born/come into being’
दवःforest-fire
दवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारण/हेतुसूचक (emphasis/indeed)
बलवत्तरम्stronger
बलवत्तरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formतुलनात्मक-विशेषण (comparative), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; here predicate with ‘दवः’ (understood ‘बलवत्तरः’)

A woman (addressing a brāhmaṇa husband within the narrative of Book 2, Adhyaya 27)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches equanimity: sorrow should be restrained when events are understood as arising from daiva (destiny shaped by past karma), encouraging steadiness and dharmic composure.

While not explicitly naming a deity, the mood aligns with bhakti’s surrender: accepting what comes through daiva and maintaining inner calm supports reliance on the Divine order rather than personal agitation.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught; the practical takeaway is ethical self-governance—checking viṣāda (despondency) to uphold dharma.