तं विप्रमानयिष्यामि भक्ष्यार्थं तव सुव्रत । ततः स राक्षसः प्राह गच्छगच्छेति सत्वरम् ॥ १०२ ॥
taṃ vipramānayiṣyāmi bhakṣyārthaṃ tava suvrata | tataḥ sa rākṣasaḥ prāha gacchagaccheti satvaram || 102 ||
“ఓ సువ్రతా! ఆ బ్రాహ్మణుణ్ని నీ భక్ష్యార్థంగా నేను తీసుకొస్తాను.” అప్పుడు రాక్షసుడు— “వెళ్లు, వెళ్లు— త్వరగా!” అని అన్నాడు.
A rākṣasa (demon) speaking within the narrated story (Uttara-Bhaga narrative frame)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: bibhatsa
The verse highlights a dharmic tension: a “suvrata” (one under a vow/discipline) is addressed in a context of intended violence toward a brāhmaṇa, underscoring how vows must align with dharma—especially protection of the righteous and restraint from harm.
Indirectly, it contrasts demonic impulse (consuming a vipra) with the dharmic world that Bhakti upholds—reverence for brāhmaṇas, compassion, and adherence to righteous conduct, which are supportive virtues for Vishnu-bhakti.
The key practical takeaway is ethical application of vrata (vow-discipline) within dharma; while no technical Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught explicitly, the verse reinforces correct dharmic usage of religious discipline.