Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Mohinī-Ākhyāna: Rukmāṅgada’s Refusal to Eat on Harivāsara

Ekādaśī

पिबेद्विषं विशेद्वह्निं निपतेत्पर्वताग्रतः । आकाशभासा स्वशिरश्छिंद्यादेव वरासिना ॥ १३ ॥

pibedviṣaṃ viśedvahniṃ nipatetparvatāgrataḥ | ākāśabhāsā svaśiraśchiṃdyādeva varāsinā || 13 ||

విషము త్రాగవచ్చును, అగ్నిలో ప్రవేశించవచ్చును, పర్వత శిఖరము నుండి పడవచ్చును, లేదా ఆకాశము వలె మెరిసే కత్తితో తన తలను నరుక్కోవచ్చును (కానీ ఏకాదశి నాడు భుజించరాదు).

पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विषम्poison
विषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
विशेत्should enter
विशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वह्निम्fire
वह्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
निपतेत्should fall down
निपतेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पर्वताग्रतःfrom the mountain-top
पर्वताग्रतः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपर्वत + अग्र (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (अग्र), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुष (पर्वतस्य अग्रं)
आकाशभासाwith the sky’s radiance
आकाशभासा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआकाश + भासा (प्रातिपदिक-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष (आकाशस्य भासा = sky-light/brightness)
स्वशिरःone’s own head
स्वशिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + शिरस् (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (स्वं शिरः)
छिन्द्यात्should cut
छिन्द्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
वरासिनाwith an excellent sword
वरासिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवर + असि (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय (वरा असिः = excellent sword)

Narada (as narrator within the Tirtha-Mahatmya context of Uttara-Bhaga)

Vrata: Ekadashi (implied by immediate context)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

FAQs

It uses extreme examples (poison, fire, cliff, self-decapitation) to stress that certain adharmic actions are so spiritually destructive that even death is preferable to committing them—highlighting the primacy of dharma in a tirtha context.

Bhakti in the Narada Purana is not mere emotion; it is protected by right conduct (sadācāra). The verse underscores that devotion must be accompanied by strict avoidance of prohibited acts that obstruct purity, pilgrimage merit, and remembrance of the Lord.

It reflects Dharma-śāstric nishedha reasoning (conduct-based injunctions) rather than a specific Vedanga technique; practically, it teaches ethical restraint as the foundation for effective ritual observance and tirtha-related vows.