Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

प्रेम्णा समागतं प्रक्ष्य तं पतन्तं नृपैः सह । अवरुह्य हयाद्राजा समुत्थाप्य सुतं विभो ॥ १९ ॥

premṇā samāgataṃ prakṣya taṃ patantaṃ nṛpaiḥ saha | avaruhya hayādrājā samutthāpya sutaṃ vibho || 19 ||

అతడు ప్రేమతో సమీపించుటను, ఆపై రాజులతో కలిసి నేలపై పడుటను చూచి, రాజు గుర్రం నుండి దిగెను; ఓ ప్రభూ, కుమారుని లేపి నిలిపెను.

प्रेम्णाwith love
प्रेम्णा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
समागतम्arrived / come
समागतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√गम् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘having come/arrived’ (qualifying तम्)
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√ईक्ष् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यबन्त (Gerund), पूर्वक्रिया; ‘having seen’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पतन्तम्falling down
पतन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√पत् (धातु) + शतृ (कृत्)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (Present Active Participle/शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘falling’
नृपैःwith kings
नृपैः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like particle)
अवरुह्यhaving dismounted / descended
अवरुह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√रुह् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यबन्त (Gerund), पूर्वक्रिया; ‘having descended’
हयात्from the horse
हयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समुत्थाप्यhaving lifted up / helped up
समुत्थाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√स्था (धातु) + णिच् + ल्यप् (कृत्)
Formल्यबन्त (Gerund), causative sense; ‘having raised up’
सुतम्(his) son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विभोO mighty one / O lord
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Suta (narrating the episode in the Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

R
Raja (the king)
S
Suta (son)
N
Nrpah (other kings)

FAQs

It highlights dharmic kingship expressed through compassion—promptly protecting and uplifting one’s dependent (here, the son) when adversity strikes.

Though not a direct bhakti injunction, the affectionate response and humble action model the inner softness (dayā, prema) that supports Vishnu-bhakti and righteous conduct in sacred narratives.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; it functions primarily as narrative dharma—right response and duty in a royal setting.