Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Samayakaraṇa

Determination of Proper Times / Formalizing the Condition

एवं ब्रवाणां राजेंद्रो मोहिनीं हृच्छयातुरः । अब्रवीन्नृपतिस्तां तु सुप्रसन्नमना नृप ॥ १५ ॥

evaṃ bravāṇāṃ rājeṃdro mohinīṃ hṛcchayāturaḥ | abravīnnṛpatistāṃ tu suprasannamanā nṛpa || 15 ||

ఆ మోహినీ ఇలా పలికినప్పుడు, కామవేదనతో కలత చెందిన హృదయముగల రాజేంద్రుడు అత్యంత ప్రసన్నమనస్సుతో ఆమెను సంబోధించి పలికెను, ఓ నృపా।

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-अर्थे (adverb of manner)
ब्रवाणाम्(the one) speaking
ब्रवाणाम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया? actually here षष्ठी/द्वितीया?; रूपम्: ब्रवाणाम् = स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (acc. sg.) of ब्रवाणी/ब्रवाणा used for 'speaking (woman)'
राजेन्द्रःthe king of kings
राजेन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समास: राज्ञाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
मोहिनीम्Mohinī (enchantress)
मोहिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हृच्छयातुरःafflicted by love in the heart
हृच्छयातुरः:
Karta-anvayi Viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootहृच्छयातुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समास: हृदि शयः (कामः) तेन आतुरः = हृच्छय-आतुरः (तत्पुरुष)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समास: नृणाम् पतिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (pronoun)
तुbut
तु:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
सुप्रसन्नमनाhaving a very pleased mind
सुप्रसन्नमना:
Karta-anvayi Viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसुप्रसन्न-मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: यस्य मनः सुप्रसन्नम् सः
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Suta (narrator) describing the king’s response within the story

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

M
Mohinī
R
Rājendra (the king)

FAQs

It highlights how desire (kāma) can agitate the heart and shape speech and decisions, setting up a moral contrast between momentary attraction and steadiness in dharma.

Indirectly, it shows the mind becoming “pleased” by worldly fascination; bhakti training redirects that same mental focus toward Viṣṇu, replacing moha-driven attraction with God-centered remembrance.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa ritual procedure) is taught in this verse; it functions primarily as narrative psychology illustrating kāma and moha.