ततो जगत्पतिप्राणहेतुर्हिमगिरिप्रिया ब्राह्मे मुहूर्ते सुभगे व्यसूयत गुहारणिम् //
tato jagatpatiprāṇaheturhimagiripriyā brāhme muhūrte subhage vyasūyata guhāraṇim //
అప్పుడు హిమగిరి ప్రియురాలు—జగత్పతి ప్రాణహేతువైన పార్వతి—శుభ బ్రాహ్మ ముహూర్తంలో గుహా-అగ్నిని ఉత్పత్తి చేసింది।
This verse is not about cosmic dissolution; it highlights ritual creation—specifically the auspicious generation of sacred fire—emphasizing orderly, dharmic beginnings rather than Pralaya.
It underlines dharmic discipline: a king or householder should begin major rites (construction, consecration, solemn vows) at sanctioned auspicious times like Brāhma muhūrta and follow proper fire-ritual procedure.
The key ritual point is timing (Brāhma muhūrta) and the correct production of consecration fire via araṇi—often integral to Vastu/temple rites before installation and sanctification.