पितुरस्ति तथापि मनोविकृतिः सगुणो विगुणो बलवानबलः भवतो वरलाभनिवृत्तभयः कुलिशाङ्गसुतो दितिजो ऽतिबलः //
piturasti tathāpi manovikṛtiḥ saguṇo viguṇo balavānabalaḥ bhavato varalābhanivṛttabhayaḥ kuliśāṅgasuto ditijo 'tibalaḥ //
అతడు నీ తండ్రే అయినప్పటికీ అతని మనస్సు వికృతమైంది; కొన్నిసార్లు గుణవంతుడు, కొన్నిసార్లు దోషయుతుడు; ఇప్పుడు బలవంతుడు, ఇప్పుడు బలహీనుడు. కానీ నీవు వరలాభంతో భయరహితుడవై, కులిశాంగుని కుమారుడైన అత్యంత బలశాలి దైత్యుడవు.
This verse does not address Pralaya directly; it focuses on lineage and psychology—how a father’s unstable mind contrasts with a boon-born fearlessness in a powerful Daitya.
It implicitly warns that mental instability (manovikṛti) leads to inconsistent conduct (saguṇa/viguṇa), whereas steadiness and freedom from fear should be grounded in dharma rather than merely in external power or boons.
No Vastu, temple-building, or ritual procedure is mentioned; the technical emphasis is on vara (boon), fearlessness, and Daitya lineage.