Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

पातितै रथनागाश्वैः असुरैश्च वसुन्धरा ।

अगम्या सा अभवत् तत्र यत्राभूत् स महारणः ॥

pātitai rathanāgāśvairasuraiśca vasundharā / agamyā sābhavat tatra yatrābhūt sa mahāraṇaḥ

పడిపోయిన రథాలు, ఏనుగులు, గుర్రాలు, అసురుల శవాలతో అక్కడి భూమి దాటలేనిదిగా మారింది—ఆ మహా యుద్ధం జరిగిన స్థలంలోనే.

पातितैःby/with the fallen
पातितैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग (Masc.) तृतीया (Inst.3) बहुवचन; विशेषण (qualifying रथनागाश्वैः)
रथनागाश्वैःwith chariots, elephants, and horses
रथनागाश्वैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरथ-नाग-अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (Inst.3), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (chariots, elephants, and horses)
असुरैःwith demons
असुरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (Inst.3), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वसुन्धराthe earth
वसुन्धरा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुन्धरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), एकवचन
अगम्याimpassable
अगम्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअगम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), एकवचन; विशेषण (qualifying वसुन्धरा)
साshe/that (earth)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक देशवाचक अव्यय (relative locative adverb: where)
अभूत्was/occurred
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःthat
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), एकवचन; सर्वनाम
महारणःthe great battle
महारणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहारण (प्रातिपदिक: महा + रण)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), एकवचन
Narrative voice within Devī Māhātmyam
Devī (Ambikā/Caṇḍikā)
Ambikā / Caṇḍikā
War imageryTotal rout of adharmaInevitability of divine victory

FAQs

Unchecked violence produces only obstruction and ruin; the verse paints the tangible consequence of adharma—collapse of worldly order—before Devī re-establishes balance.

Anucarita (illustrative episode) embedded in Manvantara narration, emphasizing the purāṇic function of exemplifying dharma through story.

The ‘impassable earth’ can be read as the mind-field clogged by passions (ratha/nāga/aśva as senses and powers) until Śakti clears the path by subduing them.