Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

त्यज चिन्तां महाराज स्वसत्यमनुपालय ।

श्मशानवद् वर्जनीयो नरः सत्यबहिष्कृतः ॥

tyaja cintāṃ mahārāja svasatyam anupālaya |

śmaśāna-vad varjanīyo naraḥ satya-bahiṣkṛtaḥ ||

మహారాజా, చింతను విడిచిపెట్టండి; మీ స్వసత్యాన్ని నిలుపుకోండి. సత్యం నుండి పడిపోయిన మనిషిని దూరంగా ఉంచాలి—శ్మశానంలాగా.

tyajaabandon
tyaja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
cintāmworry, anxiety
cintām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcintā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
mahā-rājaO great king
mahā-rāja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); कर्मधारय address
sva-satyamyour own truth/promise
sva-satyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + satya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘one’s own truth/promise’
anupālayaprotect, uphold
anupālaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pāl (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); with anu-
śmaśāna-vatlike a cremation-ground
śmaśāna-vat:
Upamā/Comparison (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootśmaśāna (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित-प्रत्यय)
FormAvyaya (अव्यय), indeclinable comparative in -vat (वत्) meaning ‘like’
varjanīyaḥto be avoided
varjanīyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvarjanīya (कृदन्त; √vṛj/√varj (धातु) + anīya/णीय)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); gerundive (णीय) ‘to be avoided’
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
satya-bahiṣkṛtaḥone who has forsaken truth
satya-bahiṣkṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक) + bahiṣkṛta (कृदन्त; bahis + √kṛ (धातु) + kta)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘excluded from truth’ / ‘one who has cast out truth’ (context: one who has abandoned truth)
Unspecified in input (didactic address to a king: “mahārāja” indicates counsel given to a ruler within the narrative frame)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaSatya (truthfulness)Raja-dharma (ethics of kingship)Social conduct and discernment

FAQs

The verse teaches that inner steadiness (freedom from anxious brooding) is grounded in satya—integrity and truthfulness. For a ruler especially, keeping one’s pledged word and commitment to truth is the stabilizing axis of dharma. Conversely, habitual untruth is treated as a moral pollution: association with the untruthful is discouraged, not out of hatred, but as protective discernment for one’s own dharmic life and public order.

This verse is primarily dharma-śikṣā (ethical instruction) rather than one of the five purāṇic markers. It most closely aligns indirectly with ‘Manvantara/vaṃśānucarita’ sections insofar as kings are instructed in rāja-dharma within historical/genealogical narratives, but the content itself is normative teaching (ācāra/dharma) rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita.

“Cremation ground” (śmaśāna) symbolizes the liminal zone where ordinary social order dissolves. Calling the untruthful ‘śmaśāna-vat’ implies that falsehood creates a psychic and moral liminality—an inner death of trust and coherence. Satya is thus not merely factual accuracy but the life-principle of alignment (between speech, mind, and action); when that alignment is lost, the person becomes spiritually ‘inhabitable’ for dharmic companionship.