Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

हरिश्चन्द्र उवाच ब्राह्मन्नद्यैव सम्पूर्णो मासोऽम्लानतपोधन । तिष्ठत्येतद् दानार्धं यत्तत् प्रतीक्षस्व माचिरम् ॥

hariścandra uvāca brāhmann adyaiva sampūrṇo māso 'mlāna-tapo-dhana | tiṣṭhaty etad dānārdhaṃ yat tat pratīkṣasva mā ciram ||

హరిశ్చంద్రుడు అన్నాడు—ఓ బ్రాహ్మణా, ఈ రోజే నెల పూర్తిగా ముగిసింది, ఓ అక్షయ తపోధనుడా. దానార్థమే ఇది మిగిలి ఉంది; కాబట్టి దానికోసం వేచిచూడండి—ఎక్కువ కాలం కాదు।

hariścandraḥHariścandra
hariścandraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothariścandra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; proper noun
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
brāhmanO brāhmaṇa
brāhman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; vocative
adyatoday
adya:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: today)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle: indeed/just)
sampūrṇaḥcompleted
sampūrṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsampūrṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; adjective: completed
māsaḥmonth
māsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
amlāna-tapodhanaO unfading treasure of austerity
amlāna-tapodhana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roota-mlāna (प्रातिपदिक) + tapodhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारय: (he who is) ‘unfading’ + ‘treasure of austerity’
tiṣṭhatistands/remains
tiṣṭhati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
etatthis
etat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative: this
dāna-ardhamhalf of the gift
dāna-ardham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक) + ardha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: dānasya ardham = half of the gift
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; relative pronoun
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; correlative: that
pratīkṣasvawait
pratīkṣasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-īkṣ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद: wait
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle: do not)
ciramlong (time)
ciram:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: for long)
Hariścandra (speaking to a Brāhmaṇa/ascetic addressed as tapodhana)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dāna (charity)Satya/keeping one’s pledged wordRoyal dharmaAusterity and respect toward BrāhmaṇasTiming of vows/observances (māsa completion)

FAQs

The verse emphasizes dhārmic precision and integrity in giving: once the prescribed period (a month) is completed, the giver indicates readiness to fulfill the intended dāna, while also requesting a brief, reasonable delay. It models respectful speech to an ascetic (“tapodhana”) and frames charity as an obligation to be completed at the proper time.

This verse is best classified under vaṃśānucarita/ākhyāna (dynastic/biographical narrative and exemplary conduct) rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa proper. It contributes to the Purāṇic function of teaching dharma through exemplary royal stories.

Symbolically, “the month completed” can indicate ripening of saṃskāra and readiness for tyāga (relinquishment). The address “amlāna-tapodhana” elevates tapas as true wealth, subtly contrasting material wealth (to be given away) with spiritual wealth (austerity), suggesting that dāna is most potent when aligned with discipline, timing, and sincerity.