Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyaya 77Sanjna’s Withdrawal from Surya: The Birth of Yama and Yamuna, and the Emergence of Chhaya

किं करोमि क्व गच्छामि क्व गतायाश्च निर्वृतिः ।

भवेन्मम कथं भर्ता कोपमर्कश्च नैष्यति ॥

kiṅkaromi kva gacchāmi kva gatāyāśca nirvṛtiḥ / bhavenmama kathaṃ bhartā kopamarkaśca naiṣyati

నేను ఏమి చేయాలి? ఎక్కడికి వెళ్లాలి? వెళ్లిన తరువాత నాకు ఎక్కడ శాంతి లభిస్తుంది? నా భర్త సూర్యుడు నాపై కోపాన్ని ఎలా విడిచిపెడతాడు?

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; interrogative pronoun (प्रश्नवाचक सर्वनाम)
करोमिdo (I do)
करोमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
गच्छामिgo (I go)
गच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण
गतायाःof (me) gone / after I have gone
गतायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootगता (कृदन्त; गम्-धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘gone’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
निर्वृतिःpeace, relief, happiness
निर्वृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भवेत्might be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ममmy / for me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
कथम्how
कथम्:
Prakara (प्रकार/रीति)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अर्कःthe Sun (Arka)
अर्कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
नैष्यतिwill lead away/remove
नैष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
Saṃjñā (quoted within Mārkaṇḍeya’s narration)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Sūrya (Arka)Saṃjñā
Exile/refugeMarital conflictSeeking nirvṛti (relief)Consequences of divine intensity

FAQs

The verse spotlights dharma under strain: when duty becomes unbearable, one seeks a lawful refuge and a strategy that minimizes harm—rather than reacting impulsively.

Vaṃśānucarita, providing the narrative causation leading to subsequent genealogical and cosmological roles.

The search for ‘nirvṛti’ suggests the psyche seeking cooling/grounding against excess tejas—an inner movement toward ‘shade’ (chāyā) as a protective principle.