Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

यदि प्रलेपो नष्टो मे विलीनो हिमवारिणा ।

शैलोऽतिदुर्गमश्चायं दूरञ्चाहमिहागतः ॥

yadi pralepo naṣṭo me vilīno himavāriṇā | śailo ’tidurgamaś cāyaṃ dūrañ cāham ihāgataḥ ||

మార్గమున నేను పెట్టిన గుర్తు హిమజలములచే కరిగి పోయి నశించినయెడల, ఈ పర్వతము అత్యంత దుర్గమమై ఉండగా, నేను దూరమునుండి ఇక్కడికి వచ్చినవాడనై…

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्धः/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तसूचक-अव्यय)
pralepaḥplastering/coating
pralepaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpralepa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
naṣṭaḥdestroyed/lost
naṣṭaḥ:
Karta-pradhāna viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (कृदन्त; √naś नश्)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with pralepaḥ
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्धः/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular; enclitic form
vilīnaḥdissolved/merged
vilīnaḥ:
Karta-pradhāna viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvilīna (कृदन्त; √lī लि + vi-)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with pralepaḥ
himavāriṇāby snow-water/meltwater
himavāriṇā:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Roothimavārin (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Singular; neuter/masculine stem in -in; Tatpuruṣa: hima + vāri (snow + water)
śailaḥmountain
śailaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
atidurgamaḥvery difficult to traverse
atidurgamaḥ:
Karta-pradhāna viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootati-durgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; karmadhāraya with intensifier: ati + durgama
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
dūramfar
dūram:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (प्रथमा/1), Singular
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
āgataḥcome/arrived
āgataḥ:
Karta-pradhāna viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootāgata (कृदन्त; √gam गम् + ā-)
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with aham
Narrated by Mārkaṇḍeya; the wandering brāhmaṇa’s inner speech (implied)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Disorientation in wildernessHuman limitationSearch for guidance

FAQs

The verse foregrounds human dependence on clear ‘mārga’ (right direction). When external signs fail, one must seek competent guidance (guru/ṛṣi), rather than act from panic.

Primarily Ākhyāna (narrative instruction) rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa. It functions as an edifying episode within the Purāṇic story-flow.

The ‘trail-mark washed away by snow-water’ can symbolize the loss of conventional supports (ritual certainty, social cues), pushing the seeker toward inner discernment and higher counsel.