Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

कुटुम्बनाशहेतुः सा तत्प्रशान्तिं निशामय ।

दूर्वाङ्कुरान्मधुघृतक्षीराक्तान् बलिकर्मणि ॥

kuṭumba-nāśa-hetuḥ sā tat-praśāntiṃ niśāmaya |

dūrvāṅkurān madhu-ghṛta-kṣīra-āktān bali-karmaṇi ||

ఆమె గృహనాశానికి కారణమగును; ఆమె శాంతిక్రియను వినుము. బలికర్మలో తేనె, నెయ్యి, పాలు పూసిన దూర్వా మొలకలను ఉపయోగించవలెను.

kuṭumba-nāśa-hetuḥthe cause of family-destruction
kuṭumba-nāśa-hetuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṭumba (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (kuṭumbasya nāśasya hetuḥ)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; सर्वनाम
tat-praśāntimits pacification
tat-praśāntim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + praśānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (tasya praśāntiḥ)
niśāmayaobserve/consider
niśāmaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√śam (शम्, धातु)
FormLoṭ-lakāra (आज्ञार्थ), Madhyama-puruṣa (2nd), Singular; parasmaipada; causative sense ‘make (someone) notice/observe’
dūrvā-aṅkurānsprouts of dūrvā grass
dūrvā-aṅkurān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdūrvā (प्रातिपदिक) + aṅkura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (dūrvāyāḥ aṅkurāḥ)
madhu-ghṛta-kṣīra-aktānsmeared with honey, ghee, and milk
madhu-ghṛta-kṣīra-aktān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + ghṛta (प्रातिपदिक) + kṣīra (प्रातिपदिक) + akta (क्त-प्रत्ययान्त, √añj/अञ्ज्)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Plural; past passive participle (क्त) ‘smeared’; compound: ‘smeared with honey, ghee, and milk’
bali-karmaṇiin the offering-rite
bali-karmaṇi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी/7), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (baleḥ karma)
Narratorial/teacherly instruction within the Purāṇic discourse (exact named speaker not explicit in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Not explicitly a Devī-epithet here; refers to a harmful feminine force/entity requiring śānti
DharmaRitual appeasement (Śānti)Householder protectionBhūta/Graha pacification

FAQs

The verse frames domestic stability as protected by right conduct and right ritual: when disruptive forces arise, one responds with orderly, non-violent appeasement rather than fear or aggression—restoring harmony (śānti) in the household.

It belongs primarily to Ācāra/Dharma material (ritual and conduct). It is not directly Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa/Vaṃśānucarita, but occurs in Purāṇic dharma-extensions that accompany those core topics.

Dūrvā (ever-regenerating grass) symbolizes continuity of life and restoration; honey, ghee, and milk signify sweetness, nourishment, and sattvic stabilization—used to ‘cool’ and harmonize disruptive energies affecting the family-field (kuṭumba-kṣetra).