Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

उद्वेगं जनयत्यन्या एकस्थाननिवासिनः ।

पुरुषस्य तु या प्रोक्ता भ्रामणी सा तु कन्यका ॥

udvegaṃ janayaty anyā eka-sthāna-nivāsinaḥ | puruṣasya tu yā proktā bhrāmaṇī sā tu kanyakā ||

మరొకటి ఒకే స్థలంలో నివసించేవారిలో ఆందోళనను కలిగిస్తుంది. పురుషుని విషయంలో ‘భ్రామణీ’ అని చెప్పబడినది, ఆమె కూడా ‘కన్యకా’ (కన్యారూప బంధన/బాధ)యే.

उद्वेगम्agitation/anxiety
उद्वेगम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउद्वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular)
जनयतिproduces/causes
जनयति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
अन्याanother (woman)
अन्या:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
एकस्थाननिवासिनःof one who lives in the same place
एकस्थाननिवासिनः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootएक + स्थान + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th/genitive), एकवचन (singular)
पुरुषस्यof a man
पुरुषस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th/genitive), एकवचन (singular)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
याwho/which
या:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
प्रोक्ताis called/said
प्रोक्ता:
विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
भ्रामणी‘bhrāmaṇī’ (a wandering/causing-to-wander woman)
भ्रामणी:
समानााधिकरण (Apposition)
TypeNoun
Rootभ्रामणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
साshe
सा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
तुindeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक अव्यय (particle)
कन्यकाa maiden/girl
कन्यका:
विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
Didactic narration

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaMental disturbanceSpirit-affliction taxonomyProtective rites

FAQs

The verse recognizes persistent anxiety and unrest as a serious disruption to settled life; the dharmic response is to restore steadiness (sthiti) through discipline and protective practice.

Ancillary āgama/ācāra-style material; not pancalakṣaṇa.

‘Bhrāmaṇī’ can be read symbolically as the mind’s vortex—restlessness that dislodges a person from inner ‘one-pointed residence’; hence subsequent verses prescribe stabilizing countermeasures.